"وبخاصة قرار" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier la résolution
        
    • notamment la résolution
        
    La mobilisation du potentiel international de lutte contre le terrorisme doit reposer sur des principes solides, en particulier la résolution 1269 (1999) du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تستند تعبئة الإمكانات الدولية لمكافحة الإرهاب على مبادئ راسخة، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1269 (1999).
    2. Les éléments entrant dans le cadre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Conférence mondiale ont été identifiés par le secrétariat sur la base d'un certain nombre de sources, en particulier la résolution 52/111 de l'Assemblée générale. UN 2- واعتماداً على عدة مصادر، وبخاصة قرار الجمعية العامة 52/111، حددت الأمانة عناصر البنود الموضوعية لجدول الأعمال المؤقت للمؤتمر العالمي.
    2. Rappelle l'importance d'un respect rigoureux des résolutions et des règles établissant des dispositions relatives à l'emploi des langues dans les différents organismes et organes des Nations Unies, en particulier la résolution 50/11 de l'Assemblée générale; UN ٢ - يشير الى أهمية الالتزام الدقيق بالقرارات والقواعد المنشئة لترتيبات اللغات لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، وبخاصة قرار الجمعية العامة ٥٠/١١؛
    24. Les participants ont également recommandé que tous les États appliquent scrupuleusement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, et notamment la résolution 1373 (2001) du Conseil, en date du 28 septembre 2001. UN 24- وأوصى الاجتماع أيضا بأن تمتثل كافة الدول امتثالا تاما لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Il refuse d'obéir aux résolutions internationales, notamment la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité qui jugeait comme nulle et non avenue la décision d'Israël d'annexer le Golan syrien occupé. UN كما ترفض الانصياع لقرارات الشرعية الدولية، وبخاصة قرار مجلس الأمن 497 (1981)، الذي اعتبر قرار إسرائيل بضم الجولان السوري المحتل قرارا لاغيا وباطلا وليس له أي اثر قانوني.
    Dans cette perspective, mon pays soutient toutes les initiatives entreprises par les Nations Unies, notamment la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité visant à faire respecter l'inviolabilité de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït, selon les termes des arrangements de 1963. UN وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي كل مبادرات اﻷمم المتحدة، وبخاصة قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يهدف الى ضمان احترام حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت، وفقا ﻷحكام ترتيبات عام ١٩٦٣.
    49. Réaffirme toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la justice pour mineurs, en particulier la résolution 65/213 de l'Assemblée en date du 21 décembre 2010 et la résolution 18/12 du Conseil en date du 29 septembre 2011; UN 49- يؤكد من جديد جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن قضاء الأحداث، وبخاصة قرار الجمعية العامة 65/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2010 وقرار المجلس 18/12 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011؛
    Les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, tiennent lieu de plate-forme commune pour lutter contre le terrorisme. UN وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، تشكل برنامجا مشتركا لمكافحة الإرهاب.
    Elles dénotent le manque de respect d'Israël pour les normes et instruments internationaux, en particulier la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. UN وهي تدل على عدم احترام إسرائيل للمعايير والصكوك الدولية، وبخاصة قرار مجلس الأمن 497 (1981).
    49. Réaffirme toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme relatives à la justice pour mineurs, en particulier la résolution 65/213 de l'Assemblée en date du 21 décembre 2010 et la résolution 18/12 du Conseil en date du 29 septembre 2011; UN 49- يؤكد من جديد جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن قضاء الأحداث، وبخاصة قرار الجمعية العامة 65/213 المؤرخ 21 كانون الأول/ ديسمبر 2010 وقرار المجلس 18/12 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011؛
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur la participation aux affaires publiques et politiques, en particulier la résolution 24/8 du Conseil en date du 26 septembre 2013 sur la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة في الشأن السياسي والعام، وبخاصة قرار المجلس 24/8 المؤرخ 26 أيلول/ سبتمبر 2013 بشأن المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع،
    Rappelant toutes les résolutions précédentes adoptées sur cette question par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme, en particulier la résolution 65/223 de l'Assemblée en date du 21 décembre 2010 et les résolutions 8/5, en date du 18 juin 2008, 18/6, en date du 29 septembre 2011, et 21/9, en date du 27 septembre 2012, du Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، وبخاصة قرار الجمعية 65/223 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 وقرارات المجلس 8/5 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2008 و18/6 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011، و21/9 المؤرخ 27 أيلول/ سبتمبر 2012،
    Rappelant toutes les résolutions précédentes adoptées sur cette question par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil des droits de l'homme, en particulier la résolution 65/223 de l'Assemblée en date du 21 décembre 2010 et les résolutions 8/5, en date du 18 juin 2008, 18/6, en date du 29 septembre 2011, et 21/9, en date du 27 septembre 2012, du Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة، وبخاصة قرار الجمعية 65/223 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 وقرارات المجلس 8/5 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2008 و18/6 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011، و21/9 المؤرخ 27 أيلول/ سبتمبر 2012،
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme sur la participation aux affaires publiques et politiques, en particulier la résolution 24/8 du Conseil en date du 26 septembre 2013 sur la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité, UN وإذ يذكّر أيضاً بجميع قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة في الشأن السياسي والعام، وبخاصة قرار المجلس 24/8 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013 بشأن المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع،
    Rappelant également toutes les résolutions antérieures relatives au mandat sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, en particulier la résolution 1990/68 de la Commission des droits de l'homme, du 7 mars 1990, et la décision 2004/285 du Conseil économique et social, en date du 22 juillet 2004, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالولاية الخاصة بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وبخاصة قرار لجنة حقوق الإنسان 1990/68 المؤرخ 7 آذار/مارس 1990، ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/285 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2004،
    Je suis confiant que je peux compter sur la poursuite de ces services tant dans les territoires occupés, y compris Jérusalem, qu'ailleurs, en attendant que le problème des réfugiés de Palestine soit résolu conformément aux principes des droits de l'homme et aux résolutions pertinentes des Nations Unies, notamment la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale et la résolution 237 (1967) du Conseil de sécurité. UN وإنني واثقٌ من أنني أستطيع الاعتماد على استمرار هذه الخدمات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي أيﱢ مكان آخر على السواء، إلى أن يتم حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لمبادئ حقوق الانسان، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة قرار الجمعية العامة ١٩٤)د-٣( وقرار مجلس اﻷمن ٢٣٧ )١٩٦٧(.
    Notant que les actions de la communauté internationale visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à prévenir l'accès par les acteurs non étatiques aux armes de destruction massive et aux matières connexes, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2004, contribuent à la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique, UN وإذ تلاحظ أن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تشكل إسهامات في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي،
    < < Notant que les actions de la communauté internationale visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à prévenir l'accès par les acteurs non étatiques aux armes de destruction massive et aux matières connexes, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2008, contribuent à la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique > > . UN " وإذ تلاحظ أن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع وصول الجهات من غير الدول إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة بها، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، هي إسهامات في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي. "
    Notant que les actions de la communauté internationale visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à prévenir l'accès par les acteurs non étatiques aux armes de destruction massive et aux matières connexes, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2004, contribuent à la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique, UN وإذ تلاحظ أن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تشكل إسهامات في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي،
    Notant que les actions de la communauté internationale visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à prévenir l'accès par les acteurs non étatiques aux armes de destruction massive et aux matières connexes, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2004, apportent une contribution à la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique, UN وإذ تلاحظ أن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع وصول الجهات من غير الدول إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تشكل مساهمات في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي،
    Notant que les actions de la communauté internationale visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à prévenir l'accès par les acteurs non étatiques aux armes de destruction massive et aux matières connexes, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2004, apportent une contribution à la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique, UN وإذ تلاحظ أن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع وصول الجهات من غير الدول إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تشكل مساهمات في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus