"وبخطة" - Traduction Arabe en Français

    • et le plan
        
    • et du Plan
        
    • le projet visant
        
    • ainsi que du Plan
        
    • et au plan
        
    • ainsi que le projet
        
    • un plan d'
        
    Elle a salué la stratégie rectangulaire et le plan national de développement stratégique, ainsi que les campagnes de déminage. UN ورحبت بالاستراتيجية الرباعية الأبعاد وبخطة التنمية الاستراتيجية الوطنية وبإزالة الألغام الأرضية.
    Il a salué la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le plan d'action national de lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت بتصديق كندا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les États devraient donc renouveler les engagements pris à l'égard du Consensus de Monterrey et du Plan d'application du Sommet mondial sur le développement durable. UN ولهذا ينبغي للدول أن تؤكد من جديد التزامها بتوافق آراء مونتيري وبخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    71. Le Comité directeur se félicite des résultats du Forum de la Fédération tenu le 16 avril et du Plan d'action adopté. UN ٧١ - ويرحب المجلس التوجيهي بنتائج المحفل الاتحادي المعقود في ١٦ نيسان/أبريل وبخطة العمل الواردة فيه.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    L'UE souhaite être tenue informée de l'évolution de la situation en ce qui concerne la non-application par l'ONUDI de certaines des normes financières du FEM ainsi que du Plan d'action élaboré pour résoudre ce problème. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يُبلَّغ بما يطرأ من تطورات فيما يتعلق بعدم امتثال اليونيدو لبعض المعايير المالية للمرفق وبخطة العمل التي ترمي اليونيدو أن تتصدى بها إلى هذا المشكل.
    Elle a posé des questions concernant le combat contre le racisme et le plan national d'action contre le racisme. UN وطرحت هنغاريا أسئلة تتعلق بمكافحة العنصرية وبخطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية.
    Les activités et le plan de travail de la Conférence seront réalisés en deux étapes : une consultation d'experts pour examiner les problèmes techniques, puis une conférence ministérielle pour étudier les questions de politique générale. UN وسيضطلع بأنشطة المؤتمر وبخطة عمله في مرحلتين: مشاورات الخبراء للنظر في المسائل التقنية، والمؤتمر الوزاري للنظر في مسائل السياسة العامة.
    Enfin, l'articulation du PAN avec le programme de réformes et le plan de développement économique et social constitue le troisième volet des mesures prises pour améliorer le climat économique. UN وأخيراً، يشكل ارتباط برنامج العمل الوطني ببرنامج الاصلاحات وبخطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية القسم الثالث من التدابير المتخذة لتحسين المناخ الاقتصادي.
    Par ailleurs, la Division de l'inspection et de l'évaluation avait pu mesurer tout l'avantage qu'il y avait à prendre en compte les résultats des évaluations des risques effectuées par la Division de l'audit interne et le plan de travail de celle-ci. UN كما أن شعبة التفتيش والتقييم سبق أن تبينت الفوائد المترتبة على الأخذ بنتائج تقييمات المخاطر التي تقوم بها شعبةُ المراجعة الداخلية للحسابات وبخطة عملها.
    Des dispositions complémentaires figurent dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, en particulier les résolutions portant sur la revitalisation de l'Assemblée, le renforcement du Conseil et le plan des conférences. UN أما الولايات الإضافية، فتنص عليها قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما القرارات المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة وبتعزيز دور المجلس وبخطة المؤتمرات.
    Il est donc essentiel de prendre des mesures pour lutter contre la criminalité à l’échelon de la communauté internationale et le Gouvernement chinois se félicite à cet égard de la Déclaration politique et du Plan d’action adoptés lors de la Conférence ministérielle de Naples. UN ولهذا فمن الضروري اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة على مستوى المجتمع الدولي وترحب الحكومة الصينية في هذا الصدد باﻹعلان السياسي وبخطة العمل المعتمدين في مؤتمر نابولي الوزاري.
    Conformément au plan d'évaluation joint, en application de la politique du PNUD et du Plan d'évaluation du PNUAD, des évaluations seront effectuées conjointement avec le Gouvernement et porteront sur les résultats de chaque secteur de programmation. UN ووفقاً لخطة التقييم المرفقة، سوف يتم الاضطلاع بسياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبخطة تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وسيتم، بالاشتراك مع الحكومة، إجراء تقييمات للنتائج المحرزة في كل قطاع برنامجي.
    30. La Slovaquie s'est félicitée de la nouvelle Constitution et du Plan national d'action pour les droits de l'homme. UN 30- ورحّبت سلوفاكيا بالدستور الجديد وبخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    D'aucunes se sont félicitées de la simplification du système et du Plan du Fonds tendant à synchroniser le cycle du système d'allocation des ressources avec celui du plan de financement pluriannuel. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بتبسيط النظام وبخطة الصندوق للعمل على تزامن دورة نظام تخصيص الموارد مع دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Le Conseil est prié de prendre note des considérations exposées dans le présent rapport et du Plan de travail proposé pour l'élaboration d'un code d'exploitation. UN 34 - إن المجلس مدعو إلى الإحاطة علماً بالاعتبارات الواردة في هذا التقرير وبخطة العمل المقترحة لوضع مدونة للاستغلال.
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة إنشاء لجنة من أجل الوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Notant les mesures prises par le Gouvernement pour lutter contre le racisme et le projet visant à créer une commission de l'unité et de l'égalité raciale, UN وإذ تحيط علما بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة العنصرية، وبخطة انشاء لجنة للوحدة والمساواة العنصرية،
    Le Comité a été informé de la publication et de la diffusion par le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Bruxelles de l'observation générale no 1 du Comité sur les travailleurs domestiques migrants, ainsi que du Plan d'action concernant les enfants non accompagnés. UN وأُطلعت اللجنة على قيام مكتب المفوضية في بروكسل بنشر وتعميم تعليق اللجنة العام رقم 1 المتعلق بعاملات المنازل المهاجرات وبخطة العمل المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين.
    Il a indiqué que le programme de travail de la CNUCED concernant l'assistance au peuple palestinien s'inspirait du plan à moyen terme de l'ONU pour la période 19982001 ainsi que du Plan d'action de Bangkok, documents qui saluaient cette assistance et préconisaient son renforcement. UN وأشار إلى أن برنامج عمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني يسترشد بخطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001 وبخطة عمل بانكوك اللتين ترحبان بهذه المساعدة وتطالبان بتكثيفها.
    L'Ouganda demeure attaché à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et au plan de démilitarisation de Kisangani qu'il considère comme la seule façon viable de résoudre la crise congolaise. UN وستبقى أوغندا ملتزمة باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، وبخطة تجريد كيسنغاني من السلاح، باعتبارها الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تفضي إلى حل أزمة الكونغو.
    14. Le Comité salue le travail, limité à ce jour, accompli par la Commission interinstitutions pour la recherche des enfants disparus pendant le conflit armé, ainsi que le projet de restructuration de la Commission interinstitutions et de redéfinition de ses fonctions. UN 14- ترحب اللجنة بالجهود التي ما زالت محدودة والتي تبذلها اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالبحث عن الأطفال الذين اختفوا بسبب النزاع المسلح، وبخطة إعادة تنظيم هذه اللجنة وتحديد مهامها.
    La mise en application de cette loi a été guidée par la Politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un plan d'action national. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus