"وبدء نفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • et l'entrée en vigueur
        
    • et entrée en vigueur
        
    • l'entrée en vigueur de
        
    • entrée en vigueur d
        
    • et de l'entrée en vigueur
        
    • et à l'entrée en vigueur
        
    Trois années à peine se sont écoulées entre les premières négociations et l'entrée en vigueur de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ولم يمض سوى ثلاث سنوات بين الوقت الذي بدأت فيه المفاوضات ﻷول مرة وبدء نفاذ الاتفاقية الاطارية بشأن تغير المناخ.
    Nous nous réjouissons à la perspective de continuer à coopérer avec les pays de toutes les régions du monde qui, comme nous, souhaitent la mise en oeuvre universelle de la Convention et l'entrée en vigueur de l'Accord relatif à l'application de la partie XI. UN ونتطلع إلى التعاون المستمر مع البلدان من جميع أنحاء العالم، وهي البلدان التي تشاطرنا رغبتنا في التطبيق العالمي للاتفاقية وبدء نفاذ الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر.
    Acceptation de la soumission retenue et entrée en vigueur du marché UN قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Humanisation du conflit et entrée en vigueur du Protocole II UN إضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني
    l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer revêt une importance toute particulière pour ma délégation. UN وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي.
    Le processus d'élaboration, d'adoption et d'entrée en vigueur d'un protocole facultatif pourrait intensifier l'accès aux mécanismes nationaux et améliorer leur fonctionnement. UN فعملية إعداد واعتماد وبدء نفاذ بروتوكول اختياري يمكن أن تزيد الاستفادة من الآليات الوطنية وتحسن عملها.
    L'Union se félicite de la mise en oeuvre des dispositions relatives au déploiement initial de la force de police unifiée et de l'entrée en vigueur de la liberté de mouvement. UN ويرحب الاتحاد بتنفيذ اﻷحكام المتصلة بالانتشار اﻷولي لقوة الشرطة الموحدة وبدء نفاذ حرية الحركة.
    Lorsque l'Assemblée générale aurait approuvé le protocole, l'UNICEF appuierait activement le processus de ratification et l'entrée en vigueur rapide de ce nouvel instrument juridique. UN وبمجرد إقرار الجمعية العامة للبروتوكول، ستنهض اليونيسيف بدور نشط في دعم عملية التصديق وبدء نفاذ الصك القانوني الجديد على وجه السرعة.
    3. L'adoption et l'entrée en vigueur de tout amendement au Statut examiné lors d'une conférence de révision sont régies par les dispositions de l'article 121, paragraphes 3 à 7. UN 3 - تسري أحكام الفقرات 3 إلى 7 من المادة 121 على اعتماد وبدء نفاذ أي تعديل للنظام الأساسي ينظر فيه خلال مؤتمر استعراضي.
    Depuis la période de la guerre froide, la communauté internationale a fait de remarquables progrès dans le domaine du désarmement, avec notamment l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN ومنذ انتهاء حقبة الحرب الباردة، ما فتئ المجتمع الدولي يُحرز تقدما كبيرا في ميدان نزع السلاح شمل على سبيل المثال اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    L'adoption d'un traité mettant un terme à la production de matières fissiles et l'entrée en vigueur du TICE sont essentielles pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسألتين ضروريتين من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'adoption et l'entrée en vigueur, en novembre 2006, du Protocole V, sur les restes explosifs de guerre, ont montré que la CCAC était un instrument de droit international vivant et important. UN وقد أثبت اعتماد وبدء نفاذ البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب المنفجرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أن اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمثل صكا حيا وهاما من صكوك القانون الدولي.
    Les événements positifs qui se sont produits dans le domaine des armes classiques, tels que le processus du traité sur le commerce des armes et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, offrent des raisons supplémentaires d'optimisme. UN والتطورات الإيجابية بخصوص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجار الأسلحة وبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية، توفر أسبابا أخرى للتفاؤل.
    Article 20. Acceptation de la soumission à retenir et entrée en vigueur du marché UN المادة 20- قبول العرض الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Article 20. Acceptation de la soumission à retenir et entrée en vigueur du marché UN المادة 20- قبول العرض الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Article 21. Acceptation de la soumission à retenir et entrée en vigueur du marché UN المادة 21- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    Article 21. Acceptation de la soumission à retenir et entrée en vigueur du marché UN المادة 21- قبول العرض المقدّم الفائز وبدء نفاذ عقد الاشتراء
    209.4 Pour la proposition, l'adoption et l'entrée en vigueur d'amendements à des annexes du Protocole, la procédure est la même que pour la proposition et l'adoption des annexes elles—mêmes, conformément aux paragraphes 2 et 3 ci—dessus. UN ٩٠٢-٤ يخضع اقتراح واعتماد وبدء نفاذ أي تعديل لمرفقات البروتوكول لﻹجراء ذاته المتعلق باقتراح واعتماد مرفقات البروتوكول، وفقاً للفقرتين ٢ و٣ أعلاه.
    Ma délégation approuve entièrement la campagne en faveur de la ratification et de l'entrée en vigueur de cet instrument très important. UN وفدي يؤيد تماما الحملة من أجل التصديق على الاتفاقية وبدء نفاذ هذا الصك الهام للغاية.
    Elle accorde également beaucoup d'importance à la signature et à l'entrée en vigueur du traité de désarmement nucléaire bilatéral entre les États-Unis et la Fédération de Russie. UN كما أننا نولي أهمية كبيرة لتوقيع وبدء نفاذ معاهدة نزع السلاح النووي الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus