"وبدأ في عام" - Traduction Arabe en Français

    • a été lancé en
        
    • a débuté en
        
    • a commencé en
        
    • a été lancée en
        
    • a démarré en
        
    • a été entrepris en
        
    • en vigueur en
        
    Un programme interrégional destiné à appuyer des activités en rapport avec l’application du Code a été lancé en 1998. UN وبدأ في عام ١٩٩٨ تشغيل برنامج أقاليمي لدعم اﻷنشطة المتصلة بتنفيذ مدونة قواعد السلوك.
    Un grand programme de formation sur cinq ans, destiné à 10 000 fonctionnaires de police, a été lancé en 2000, de même que des programmes de formation destinés aux professionnels de la sécurité publique. UN وبدأ في عام 2000 برنامج واسع النطاق مدته خمس سنوات لتدريب 000 10 ضابط شرطة، وكذلك برامج تدريبية لمهنيي الأمن العام.
    L'élaboration du nouveau programme de cours d'éducation civique, dont un module traite de l'égalité des sexes, a débuté en 2010. UN وبدأ في عام 2010 إعداد منهج دراسي جديد للتربية المدنية يتضمن وحدة مستقلة تتناول مجال المساواة بين الجنسين.
    Un projet de relèvement financé par les Ressources spéciales du Programme a commencé en 1991 : les digues gravement endommagées par le typhon Ofa puis le typhon Val en 1991 ont été reconstruites pour un montant total de 300 000 dollars. UN وقد جرى من خلال مشروع علاج أضرار ممول من موارد البرنامج الخاصة للبرنامج اﻹنمائي وبدأ في عام ١٩٩١، إعادة بناء الجدران البحرية التي أصيبت بتلف كبير بفعل إعصار أوفا وإعصار فال المداري في عام ١٩٩١ بمجموع تكلفة قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من موارد البرنامج الخاصة.
    Une politique d'égalité des sexes dans l'éducation a été lancée en 2002 pour redresser les écarts entre sexes à tous les niveaux. UN وبدأ في عام 2002 تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في التعليم لمعالجة التباينات بين الجنسين في جميع مراحل التعليم.
    Le projet d'établissement d'un système régional de dédouanement, conçu dans le cadre du Plan d'action de la Barbade, a démarré en 1998. UN وبدأ في عام ٨٩٩١ المشروع التابع لخطة عمل بربادوس والرامي الى انشاء نظام اقليمي للتخليص الجمركي.
    Il a été entrepris en 2003 un programme de tutorat d'un an afin d'aider le Pérou dans le domaine du recouvrement des avoirs. UN وبدأ في عام 2003 العمل ببرنامج للموجّهين لمدة سنة واحدة ولأجل مساعدة بيرو على استعادة الأرصدة.
    Un nouveau processus d'affectation internationale doit entrer en vigueur en 2010. UN وبدأ في عام 2010 اعتماد إجراءات دولية جديدة للتكليف بالمهام.
    Un programme de coopération visant à promouvoir le dialogue entre le Parlement et la société civile, financé par l’Agence canadienne de développement international, a été lancé en 1997. UN وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Les coordonnateurs résidents ont davantage de possibilités de formation et d'apprentissage et un programme de formation de dirigeantes a été lancé en 2008 à l'intention des coordonnatrices résidentes. UN كما زادت فرص التدريب والتعلم المتاحة للمنسقين الإقليميين، وبدأ في عام 2008 تنفيذ برنامج تنمية قيادات المنسقات المقيمات.
    675. Le programme élargi de vaccination a été lancé en 1976 par une campagne de vaccination contre la tuberculose (vaccin BCG) en faveur des enfants entrant à l'école. UN ٥٧٦- وبدأ في عام ٦٧٩١ تنفيذ برنامج التحصين الموسع، بتلقيح الملتحقين بالمدارس بلقاح " بي سي جي " ضد السل.
    108. En 1998, un projet a été lancé en vue d'augmenter l'activité des personnes qui sont moins compétitives sur le marché du travail. UN 108- وبدأ في عام 1998 تنفيذ مشروع لزيادة نشاط الأشخاص الأقل قدرة على المنافسة في سوق العمل.
    En 1991 un plan d'action 1992-1996 a été lancé en faveur des enfants. UN وبدأ في عام ١٩٩١ تنفيذ خطة عمل للطفل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦.
    Le processus d'élaboration de la politique publique de prévention, répression et sanction de la traite des personnes et de protection des victimes a été lancé en 2004. UN 278 - وبدأ في عام 2004 العمل على وضع السياسة العامة لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه وحماية الضحايا.
    La mise en œuvre, dans le cadre du Fonds pour la réalisation des OMD, d'un programme commun de trois ans, financé à hauteur de 4,9 millions de dollars, sur la violence sexiste a débuté en 2009. UN 43 - وبدأ في عام 2009 تنفيذ برنامج مشترك مدته ثلاث سنوات لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والذي يركز على العنف القائم على نوع الجنس، بتمويل قدره 4.9 ملايين دولار.
    Le projet de gestion des catastrophes et de renforcement institutionnel destiné à appuyer le programme de réinstallation des habitants après la catastrophe a débuté en 1999. UN وبدأ في عام 1999 العمل بمشروع لإدارة الكوارث وتعزيز المؤسسات يهدف إلى دعم برنامج إعادة التوطين في مونتسيرات بعد انتهاء حالة الطوارئ.
    14. Le nettoyage des champs de mines antipersonnel de la garde nationale situés dans des zones contrôlées par la République de Chypre et situés en dehors de la zone tampon a commencé en 2003. UN 14- وبدأ في عام 2003 تطهير حقول ألغام الحرس الوطني من الألغام المضادة للأفراد في المناطق الخاضعة لسيطرة الجمهورية والواقعة خارج المنطقة العازلة.
    54. Le projet de l'ONUDC concernant la collecte et l'analyse de données sur les drogues, la criminalité et la victimisation en Afrique, financé par le compte pour le développement de l'Organisation des Nations Unies a commencé en 2007. UN 54- وبدأ في عام 2007 مشروع المكتب لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإيذاء في أفريقيا، الذي يموله حساب التنمية التابع للأمم المتحدة.
    Une évaluation à moyen terme de la contribution du FNUAP à la Campagne pour éliminer les fistules a été lancée en 2010, suivie en 2011 d'une évaluation thématique de l'appui du FNUAP en faveur de la santé maternelle. UN 37 - وبدأ في عام 2010 تقييم منتصف المدة لمساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في حملة القضاء على الناسور، وأعقبه في عام 2011 تقييم مواضيعي للدعم المقدم من الصندوق فيما يتعلق بصحة الأم.
    4. La troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale a été lancée en 1993, les principaux objectifs des deux décennies précédentes n'ayant pas été réalisés. UN ٤- وبدأ في عام ٣٩٩١ العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، نظراً إلى أن اﻷهداف الرئيسية للعقدين السابقين لم تنجز.
    Plusieurs réunions de groupes consultatifs et de consultants ont été organisées et un ambitieux `Programme d'élaboration de garanties pour le stockage définitif du combustible usé dans des dépôts géologiques (SAGOR)'a démarré en 1994 et a été finalisé en 1998. UN وعقد عدد من اجتماعات الأفرقة الاستشارية والخبراء الاستشاريين، وبدأ في عام 1994 برنامج طموح باسم " برنامج تطوير الضمانات لغرض التخلص نهائياً من الوقود المستهلك في مستودعات جيولوجية " وانتهى في عام 1998.
    Un examen de la législation du territoire dans le domaine de la santé a été entrepris en 2008. UN 41 - وبدأ في عام 2008 استعراض لتشريعات الإقليم في مجال الصحة.
    Un nouveau processus d'affectation internationale doit entrer en vigueur en 2010. UN وبدأ في عام 2010 اعتماد إجراءات دولية جديدة للتكليف بالمهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus