"وبرامج أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres programmes
        
    • et autres programmes
        
    • et des programmes
        
    • et à d'autres programmes
        
    • ainsi que d'autres programmes
        
    • et programmes des Nations Unies
        
    L'université offre une formation et d'autres programmes en entreprenariat; UN :: توفير الجامعات التدريب وبرامج أخرى تتعلق بتنظيم المشاريع؛
    Un Fonds d'affectation spéciale pour l'éducation, des bourses et d'autres programmes aident également les personnes pauvres à financer les études. UN وهناك صندوق استئماني تعليمي ومنح دراسية وبرامج أخرى لمساعدة الفقراء في مجال تمويل التعليم.
    Dans le cadre de la stratégie Capacité 21 du PNUD et d'autres programmes des organismes des Nations Unies relatifs à la création de capacités en Afrique, on fera plus largement appel aux compétences locales et régionales, essentielles si l'on veut effectivement créer des capacités. UN وفي إطار المبادرة الجديدة، لبناء القدرات للقرن الحادي والعشرين، التي يسير فيها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وبرامج أخرى لبناء الثقة تضطلع بها اﻷمم المتحدة في افريقيا، ستزداد الاستعانة بالدراية الفنية المحلية والاقليمية باعتبار ذلك مدخلا إلى بناء الثقة.
    exercices ultérieurs Programme multibilatéral et autres programmes du FNUAP UN البرامج الثنائية والمتعددة اﻷطراف لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرامج أخرى
    À ce propos, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation aux parents, aux enseignants et au personnel qualifié qui travaillent dans les établissements d'enseignement afin de les encourager à utiliser d'autres moyens de punition. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف المشورة وبرامج أخرى من أجل الوالدين والمدرسين والمهنيين العاملين في مؤسسات رعاية الأطفال لتشجيع استخدامهم لأشكال بديلة للعقاب.
    :: Promouvoir les droits des personnes démunies, en particulier le droit à la santé et le droit à un travail décent, grâce à la généralisation de la couverture des soins de santé et à d'autres programmes; UN :: تعزيز حقوق الفقراء، ولا سيما حقهم في الصحة، وتوفير العمل اللائق، من خلال التغطية الصحية الشاملة وبرامج أخرى
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS), de concert avec l'UNICEF, a exécuté un programme intensif de vaccination ainsi que d'autres programmes pour lutter contre la malnutrition, distribué des fournitures médicales, créé des dispensaires et institué des programmes éducatifs et de formation destinés aux femmes. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف برنامجا مكثفا للتلقيح وبرامج أخرى لمعالجة سوء التغذية، وتوفير اﻹمدادات الطبية، وإنشاء المستوصفات، كما نفذت برامج تعليمية وتدريبية للمرأة.
    Il demande instamment au Gouvernement d'adopter des lois sur l'âge minimum du mariage et d'autres programmes en vue d'empêcher les mariages précoces conformément aux obligations qui lui incombent au titre de la Convention. UN وتحث اللجنة الحكومة على سن قوانين تفرض حدا أدنى لسن للزواج وبرامج أخرى لمنع الزواج المبكر بما يتماشى مع الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Plusieurs rencontres ont eu lieu avec les fonctionnaires du Service de la législation et du Service des enquêtes scientifiques du Ministère de l'intérieur, afin d'élaborer des programmes de formation et d'autres programmes d'assistance avec le concours du PNUD et d'autres donateurs. UN وعقدت بضعة اجتماعات مع مسؤولين في دائرة التشريع ودائرة التحقيق العلمي بوزارة الداخلية لغرض تصميم برامج تدريبية وبرامج أخرى للمساعدة من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الجهات المانحة.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS), de concert avec l'UNICEF, a exécuté un programme intensif de vaccination et d'autres programmes pour faire face à la malnutrition, distribué des fournitures médicales, créé des dispensaires et institué des programmes éducatifs et de formation destinés aux femmes. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف برنامجا مكثفا للتلقيح وبرامج أخرى لمعالجة سوء التغذية، وتوفير اﻹمدادات الطبية، وإنشاء المستوصفات، كما نفذت برامج تعليمية وتدريبية للمرأة.
    Le PNUD, l'UNICEF et d'autres programmes examinent actuellement plusieurs mesures novatrices possibles : audits de gestion communs dans des domaines d'intérêt commun; établissement de rapports communs; mise au point d'une base de données communes sur les conclusions des audits. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرامج أخرى باستعراض عدة تدابير مبتكرة يحتمل تطبيقها، وهي: إجراء مراجعة مشتركة للحسابات اﻹدارية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ وتقديم تقارير مشتركة؛ ووضع قواعد بيانات مشتركة عن نتائج مراجعة الحسابات.
    Le PNUD, l'UNICEF et d'autres programmes examinent actuellement plusieurs mesures novatrices possibles : audits de gestion communs dans des domaines d'intérêt commun; établissement de rapports communs; mise au point d'une base de données communes sur les conclusions des audits. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرامج أخرى باستعراض عدة تدابير مبتكرة يحتمل تطبيقها، وهي: إجراء مراجعة مشتركة للحسابات اﻹدارية في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ وتقديم تقارير مشتركة؛ ووضع قواعد بيانات مشتركة عن نتائج مراجعة الحسابات.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire les efforts nécessaires, dans le cadre de la Stratégie nationale intersectorielle de planification familiale ENIPLA et d'autres programmes pertinents, pour prévenir les grossesses d'adolescentes sous l'angle de l'exercice des droits de l'homme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل الجهود اللازمة لمنع حمل المراهقات وذلك استناداً إلى منظور حقوق الإنسان وفي إطار الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المعنية بتنظيم الأسرة وبرامج أخرى ملائمة.
    Malgré les progrès non négligeables constatés par le Fonds monétaire international (FMI) et d'autres programmes dans ces domaines ces dernières années, il reste encore beaucoup à faire. UN وفي حين أحرز صندوق النقد الدولي وبرامج أخرى تقدماً كبيراً في هذه المجالات في السنوات الأخيرة، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Parmi les réussites, on compte un projet pilote pour l'emploi dans la région North Slave, une ligne d'information pour les personnes handicapées, de l'aide à la vie en société, et d'autres programmes. UN وتتضمن الإجراءات الناجحة تنفيذ مشروع توظيف رائد في منطقة نورث سليف، والخط الإعلامي للمعوقين، والمساندة المعيشية وبرامج أخرى.
    Résultats finals, abandon scolaire et autres programmes UN القدرة على إتمام الدراسة والتسرب من المدرسة وبرامج أخرى
    :: Assistance technique au Bureau du Conseiller en matière de droits de l'homme auprès du Premier Ministre pour la mise au point du plan d'action national concernant les droits de l'homme et autres programmes UN :: تقديم مساعدات تقنية لمكتب مستشار حقوق الإنسان التابع لمكتب رئيس الوزراء للمساعدة في إعداد واستكمال خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبرامج أخرى ذات صلة
    Par ailleurs, en cohérence avec les objectifs de développement des Nations Unies, le Bureau propose des ateliers, des bourses et autres programmes en rapport avec la santé mondiale, les changements climatiques et l'aide humanitaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه تمشياً مع خطة الأمم المتحدة للتنمية، ينظم المكتب حلقات عمل ودراسات زمالة وبرامج أخرى متصلة بالصحة العالمية، وتغير المناخ، والمساعدات الإنسانية.
    À ce propos, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation aux parents, aux enseignants et au personnel qualifié qui travaillent dans les établissements d'enseignement afin de les encourager à utiliser d'autres moyens de punition. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف المشورة وبرامج أخرى من أجل الوالدين والمدرسين والمهنيين العاملين في مؤسسات رعاية الأطفال لتشجيع استخدامهم لأشكال بديلة للعقاب.
    À ce propos, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des politiques et des programmes visant à fournir une orientation aux parents, aux enseignants et au personnel qualifié qui travaillent dans les établissements d'enseignement afin de les encourager à utiliser d'autres moyens de punition. UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف المشورة وبرامج أخرى من أجل الوالدين والمدرسين والمهنيين العاملين في مؤسسات رعاية الأطفال لتشجيع استخدامهم لأشكال بديلة للعقاب.
    L'objectif du Plan national d'action de la femme sénégalaise est de réduire l'analphabétisme féminin de 10 % d'ici à l'an 2000 grâce aux programmes de l'UNICEF et à d'autres programmes. UN وتهدف خطة العمل الوطنية للمرأة السنغالية إلى تقليل اﻷمية بين النساء بنسبة ٠١ في المائة خلال فترة أقصاها عام ٠٠٠٢ بمساعدة برامج اليونيسيف وبرامج أخرى.
    b) Entreprend de la recherche et des programmes d'enseignement, ainsi que d'autres programmes en vue de promouvoir les objectifs de la loi; UN ب - الاضطلاع ببحوث وبرامج تثقيفية وبرامج أخرى بغرض تعزيز أهداف هذا القانون؛
    Il conviendrait d’élargir la couverture du site Web à d’autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’aux institutions de Bretton Woods. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق تغطية الموقع ليشمل وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات بريتون وودز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus