"وبرامج الإنعاش" - Traduction Arabe en Français

    • et programmes de relèvement
        
    • et des programmes de relèvement
        
    • et de relèvement
        
    • et programmes de redressement
        
    • et les programmes de relèvement
        
    • et des programmes de redressement
        
    • programmes de relèvement après
        
    :: Il faut s'attaquer au problème posé par le financement insuffisant du secteur de santé dans les situations de crise en assurant un financement rapide, souple et prévisible des plans et programmes de relèvement initiaux; UN :: معالجة نقص التمويل النسبي لقطاع الصحة في حالات الطوارئ عن طريق تمويل خطط وبرامج الإنعاش المبكر بصورة أسرع وأكثر مرونة ويمكن التنبؤ بها على نحو أكثر؛
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.
    Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des déplacés et l'intégration de leurs besoins - y compris le droit de revenir chez eux volontairement, sans risque et dans la dignité, et le droit de se réintégrer - dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de relèvement et de reconstruction prévus en sortie de conflit; UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى كفالة مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً وإدراج تلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في العودة الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج إعادة البناء.
    La souplesse d'emploi de ce dispositif a permis de recueillir des ressources destinées au logement, aux moyens de subsistance, aux micro-infrastructures et à l'environnement et, partant, de mettre en œuvre immédiatement des plans et des programmes de relèvement. UN والمرونة التي استخدمت بها هذه الآلية جعلت من الممكن جمع الموارد لقطاعات المأوى وسبل كسب العيش والبنى الأساسية الصغيرة والبيئة، مما سمح بتنفيذ خطط وبرامج الإنعاش دون إبطاء.
    Le PNUD continue à jouer un rôle dans le domaine de la prévention et de la réduction des effets des catastrophes naturelles en encourageant la prise en compte de considérations relatives aux risques de catastrophe dans les programmes de développement nationaux et régionaux et en exécutant des programmes d'atténuation des effets des catastrophes et de relèvement dans plus de 50 pays. UN ويواصل البرنامج الإنمائي أداء دوره في درء وتخفيض آثار الكوارث الطبيعية من خلال الدعوة إلى إدخال الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في البرامج الإنمائية الوطنية والإقليمية، وعن طريق تنفيذ برامج تقليل الكوارث وبرامج الإنعاش في أكثر من 50 بلدا.
    - Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des personnes déplacées et l'intégration de leurs besoins, y compris leur droit au retour volontaire, dans la sécurité et la dignité, et à la réintégration, dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de redressement et de reconstruction d'après conflit. UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً وتلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في عودة طوعية وآمنة وكريمة وإعادة إدماجهم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج التعمير.
    Les stratégies et les programmes de relèvement rapide doivent être établies à l'aide d'évaluations intégrées fondées sur une analyse solide des lacunes existantes, de la dynamique du risque et des capacités nationales et locales. UN ويلزم وضع استراتيجيات وبرامج الإنعاش المبكر باستخدام التقييمات المتكاملة التي تستند إلى تحليل سليم للثغرات وديناميات المخاطر والقدرات الوطنية والمحلية.
    Le financement de l'assistance humanitaire et des programmes de redressement rapide reste imprévisible et limité. UN 47 - ولا يزال يتعذر التنبؤ بالتمويل المقدم لدعم المساعدة الإنسانية وبرامج الإنعاش المبكر كما أنه يظل محدودا.
    y. Gestion et surveillance de toutes les installations de traitement électronique des données utilisées par les missions sur le terrain; mise au point de programmes d’application à l’appui des opérations en réseau des missions, du courrier électronique et des programmes de relèvement après les catastrophes; UN ذ - إدارة ورصد جميع مرافق التجهيز اﻹلكتروني للبيانات المتعلقة بالبعثات الميدانية؛ وتوفير برامج التطبيقات لدعم عمليات شبكة نظم البعثات الميدانية؛ والبريد اﻹلكتروني؛ وبرامج اﻹنعاش في حالات الكوارث؛
    Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة، على وجه التحديد، في جميع عمليات واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    - Demander à toutes les parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par un conflit armé. UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    91. L'Initiative de solutions transitoires vise à garantir que les interventions durables pour les réfugiés, les rapatriés et les déplacés internes, ainsi que les membres des communautés locales, soient intégrées dans les plans et programmes de relèvement et de développement. UN 91- ترمي مبادرة الحلول الانتقالية إلى ضمان إدراج التدخل المستدام لصالح اللاجئين والعائدين والمشردين في الداخل، فضلاً عن أفراد المجموعات المحلية، في خطط وبرامج الإنعاش والتنمية.
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants affectés par un conflit armé. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تدمج، على وجه التحديد، المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحقوقهم ورفاههم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    :: Demander à toutes les parties concernées de garantir la participation des réfugiés et des déplacés et l'intégration de leurs besoins - y compris le droit de revenir chez eux volontairement, sans risque et dans la dignité, et le droit de se réintégrer - dans tous les processus et accords de paix ainsi que dans les plans et programmes de relèvement et de reconstruction prévus en sortie de conflit; UN دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً وإدراج تلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في العودة الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج إعادة البناء.
    :: Demander aux parties concernées de veiller à ce que tous les processus de paix, accords de paix, plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain d'un conflit prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des femmes et des filles touchées par le conflit; UN دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    14. Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    2.1 Mise au point définitive des directives pour la prise en compte des préoccupations des femmes dans le cadre des évaluations réalisées à la suite de catastrophes et des programmes de relèvement UN التتبع 2-1 يجري الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية لمعالجة الشؤون الجنسانية في عمليات تقييم الاحتياجات لمرحلة ما بعد الكوارث وبرامج الإنعاش في مرحلة ما بعد الكوارث.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement reçoit de plus en plus de demandes des bureaux de pays concernant la catégorie de services 2 - relèvement - en vue de les aider à élaborer des cadres stratégiques et des programmes de relèvement qui allient secours et développement. UN 24 - ويتلقى المكتب طلبات متزايدة من المكاتب القطرية في إطار المرفق 2، الإنعاش، للمساعدة في إعداد الإطارات الاستراتيجية وبرامج الإنعاش التي تربط بين الغوث والتنمية.
    Conseils techniques et soutien au Gouvernement et aux autres parties prenantes en vue de l'exécution de tâches de maintien de la paix, notamment grâce au renforcement des capacités et de l'appui à la conception, à l'adoption et à la mise en œuvre de stratégies, plans et programmes de redressement et de relèvement aux niveaux des États et des comtés UN إسداء المشورة الفنية والدعم للحكومة والجهات المعنية الأخرى بشأن تنفيذ مهام بناء السلام المتفق عليها، وذلك بوسائل منها تنمية القدرات، وتقديم الدعم لوضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج الإنعاش وإعادة الإدماج على مستوى الولايات والمقاطعات
    Le PNUD a continué à s'employer avec des partenaires nationaux à intégrer la question de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les politiques et programmes de redressement économique, notamment en faveur des ex-combattants. UN 24 -وواصل البرنامج الإنمائي العمل مع الشركاء الوطنيين لإدراج مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياسات وبرامج الإنعاش الاقتصادي، بما في ذلك لمصلحة من سبق لهن أن كن محاربات.
    Dans l'Abyei et dans l'État du Kordofan méridional, les secours humanitaires et les programmes de relèvement continuent d'être affectés par les conflits concernant les droits fonciers et les droits de pacage et la violence intertribale récurrente. UN 52 - وفي أبيي وجنوب كردفان، ما زالت البرامج الإنسانية وبرامج الإنعاش تتأثّر من جرّاء التنازع على حقوق الأراضي والرعي وتكرّر اندلاع العنف بين القبائل.
    Le financement inadéquat des programmes humanitaires et des programmes de redressement prioritaires suscite également des inquiétudes. UN 82 - كما أن الافتقار إلى التمويل الكافي للبرامج الإنسانية وبرامج الإنعاش ذات الأولوية تحمل أيضا على القلق.
    y. Gestion et surveillance de toutes les installations de traitement électronique des données utilisées par les missions sur le terrain; mise au point de programmes d’application à l’appui des opérations en réseau des missions, du courrier électronique et des programmes de relèvement après les catastrophes; UN ذ - إدارة ورصد جميع مرافق التجهيز اﻹلكتروني للبيانات المتعلقة بالبعثات الميدانية؛ وتوفير برامج التطبيقات لدعم عمليات شبكة نظم البعثات الميدانية؛ والبريد اﻹلكتروني؛ وبرامج اﻹنعاش في حالات الكوارث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus