"وبرامج التنمية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et programmes nationaux de développement
        
    • et programmes de développement national
        
    • et programmes de développement nationaux
        
    • et les programmes nationaux de développement
        
    • les programmes de développement nationaux
        
    31. Le document traitera également de la question de l'intégration des activités relevant des PANA dans les plans et programmes nationaux de développement ( < < mainstreaming > > ). UN 31- كما ستبحث الدراسة قضية إدراج أنشطة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف ضمن خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    Les activités relevant des PANA seront pleinement intégrées dans le développement national à tous les stades du processus d'élaboration et de mise en œuvre des PANA, en associant directement les activités proposées à des plans et programmes nationaux de développement, par exemple des programmes de réduction de la pauvreté. UN وستدمج أنشطة برامج العمل هذه إدماجاً كاملاً في التنمية الوطنية في جميع مراحل عملية إعدادها، من خلال الجمع مباشرة بين الأنشطة المقترحة وبين خطط وبرامج التنمية الوطنية مثل برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    Pour assurer l'intégration des problèmes des femmes des zones rurales dans les politiques et programmes nationaux de développement et garantir l'utilité de ceux-ci pour les femmes, il est important de créer des groupes de coordination dans les provinces et les districts, afin de faire le lien entre les mécanismes de l'administration centrale et les organisations locales de femmes rurales. UN ولكفالة إدماج المرأة الريفية في سياسات وبرامج التنمية الوطنية وعودتها بالفائدة عليها، من المهم إنشاء وحدات على مستويات المحافظات والمقاطعات من شأنها أن تربط اﻵليات الوطنية على الصعيد المركزي بالمرأة الريفية على الصعيد الشعبي.
    En outre, le Gouvernement a entrepris des efforts pour intégrer le secteur des océans dans ses plans et programmes de développement national. UN وباﻹضافة الى ذلك بذلت الحكومة جهودا ﻹدماج قطاع المحيطات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    coordonner les activités relatives à l'intégration d'une perspective femmes et enfants dans les plans et programmes de développement national et sectoriel; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    J'attends avec intérêt de collaborer étroitement avec les équipes de pays et leurs partenaires pour établir de nouvelles alliances pour nos efforts communs visant à intégrer les questions de handicap dans les politiques et programmes de développement nationaux. UN وإني أتطلع إلى العمل الوثيق مع الأفرقة القطرية وشركائها لبناء تحالفات جديدة من أجل مسعانا المشترك لإدراج قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج التنمية الوطنية.
    Les plans et les programmes nationaux de développement ont pour objectif d'assurer une plus grande prospérité au pays et de relever le niveau de vie en diversifiant l'économie, en intégrant l'économie intérieure dans l'économie mondiale et en promouvant l'éducation et les services publics. UN وأشار أيضا إلى أنَّ خطط وبرامج التنمية الوطنية هدفها جعل البلد أكثر ازدهارا ورفع مستويات المعيشة من خلال تنويع الاقتصاد، ودمج الاقتصاد المحلي في الاقتصاد العالمي، والنهوض بالتعليم والخدمات العامة.
    La prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes nationaux de développement au titre du sous-programme 6 (Promotion de la femme) a été favorablement accueillie. UN 208- وأعرب عن التأييد لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية الوطنية في إطار البرنامج الفرعي 6، تشجيع النهوض بالمرأة.
    Les initiatives régionales sont décisives pour la réussite du résultat 2, selon lequel une priorité accrue est accordée aux adolescents dans les politiques et programmes nationaux de développement. UN ٥٩ - وتُعدّ القيادة الإقليمية أمراً حيوياً لكفالة نجاح الصندوق في تحقيق الناتج 2 الذي يعطي أولوية للمراهقين في سياسات وبرامج التنمية الوطنية.
    Le Comité invite les Îles Cook à s'assurer que tous les plans, politiques et programmes nationaux de développement promeuvent explicitement l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que la concrétisation du principe de l'égalité entre les sexes, en s'appuyant sur le cadre normatif de la Convention. UN 34 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان تعزيز جميع خطط وسياسات وبرامج التنمية الوطنية لمساواة المرأة وتمكينها، بشكل جلي، والإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، باستخدام الإطار المعياري للاتفاقية.
    Le Comité invite les Îles Cook à s'assurer que tous les plans, politiques et programmes nationaux de développement promeuvent explicitement l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que la concrétisation du principe de l'égalité entre les sexes, en s'appuyant sur le cadre normatif de la Convention. UN 19 - وتدعو اللجنة جزر كوك إلى ضمان تعزيز جميع خطط وسياسات وبرامج التنمية الوطنية لمساواة المرأة وتمكينها، بشكل جلي، والإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، باستخدام الإطار المعياري للاتفاقية.
    a) D'être particulièrement attentif aux droits et aux besoins des enfants lors de la mise en œuvre des plans et programmes nationaux de développement et de l'élaboration du deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لحقوق الأطفال واحتياجاتهم في سياق تنفيذ خطط وبرامج التنمية الوطنية وإعداد الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر؛
    f) La sensibilisation à la nécessité de tenir compte de la situation des femmes dans les politiques et programmes nationaux de développement a été accrue, comme le montre l'augmentation de la proportion des femmes participant à la prise des décisions, qui est passée de 30 % à 50 %. UN (و) وتحقق وعي أكبر بالحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في سياسات وبرامج التنمية الوطنية كما تدل على ذلك زيادة الحد الأدنى للنساء في مناصب صنع القرار من 30 في المائة إلى 50 في المائة.
    Comme l'a souligné l'Assemblée générale, les conséquences des aléas climatiques peuvent être évitées ou considérablement atténuées grâce à des stratégies de réduction des risques de catastrophe qui, comme elle l'a suggéré, devraient être intégrées dans les politiques et programmes nationaux de développement. UN وعلى نحو ما أبرزت الجمعية العامة في قرارها 64/142، يمكن الوقاية من عواقب الأخطار أو التخفيف من حدتها بشكل كبير عبر استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث، التي رأت الجمعية أنه ينبغي دمجها في سياسات وبرامج التنمية الوطنية.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en oeuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلاً عن ذلك، في صياغة تنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    Ils peuvent également jeter les bases d'une intégration efficiente du sport au service du développement et de la paix dans des politiques et programmes de développement national. UN كما أن الشراكات يمكن أن تضع الأسس لإدماج تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في سياسات وبرامج التنمية الوطنية بتكلفة مقتصدة.
    En outre, lesdits peuples doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des plans et programmes de développement national et régional susceptibles de les toucher directement. UN ولها أن تشارك، فضلا عن ذلك، في صياغة وتنفيذ وتقييم خطط وبرامج التنمية الوطنية والإقليمية التي يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة.
    Pour ce qui est de l'intégration des facteurs ayant trait à la population dans les plans et programmes de développement national et sectoriel, il est à noter que si de nombreuses administrations publiques prennent de plus en plus conscience de l'importance de ces éléments, les méthodes et instruments permettant de les appréhender n'ont toujours pas été mis au point et, lorsqu'ils existent, ils sont inadéquats. UN وفيما يتعلق بدمج العناصر السكانية في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية، بالرغم من أن عددا كبيرا من الحكومات قد تزايد إدراكه ﻷهمية تلك العناصر، فلم تتوفر بعد المنهجيات واﻷدوات والمقاييس، وهي ضعيفة حيثما وجدت.
    2.2 Mener un plaidoyer et chercher des possibilités pour l'intégration des préoccupations liées à l'environnement et à l'énergie aux plans et programmes de développement nationaux UN 2-2 الدعوة والسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    En 2000, le Gouvernement mongolien a lancé un programme d'action national sur les changements climatiques en vue d'honorer ses obligations en vertu de la CCNUCC, mais aussi de définir les domaines d'action prioritaires et d'intégrer la question des changements climatiques dans tous les plans et programmes de développement nationaux et sectoriels. UN وفي عام 2000، أطلقت حكومة منغوليا برنامجا وطنيا للعمل بشأن تغير المناخ لا يهدف إلى تنفيذ التزاماتها باتفاقية الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ فحسب، بل أيضا إلى وضع أولويات للعمل وإدراج المخاوف من تغير المناخ في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الأخرى.
    On a besoin notamment de mettre au point une approche plus stratégique, de renforcer les capacités pour les petites et moyennes entreprises, d'harmoniser les programmes entre les partenariats mondiaux et les programmes nationaux de développement et d'instaurer un cadre favorable. UN وهناك حاجة بوجه خاص إلى استحداث نهج أبعد رؤية وإلى بناء القدرات وتعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وضمان تحقيق التوافق بين الشراكات العالمية وبرامج التنمية الوطنية وإلى بناء إطار يتسنى فيه تحقيق كل ذلك.
    Ces dernières années, en dépit de la diminution des ressources, la FAO a fait œuvre de pionnier en élaborant une nouvelle stratégie pour le renforcement des capacités en matière de communication pour le développement qui tend à renforcer les capacités des paysans et des organisations de peuples autochtones et préconise l'établissement de liens plus étroits entre la société civile et les programmes de développement nationaux. UN 58 - وقد اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة في السنوات الأخيرة، رغم تناقص الموارد، بالريادة في وضع استراتيجية جديدة لبناء القدرات في مجال تسخير الاتصالات لأغراض التنمية، على نحو ينصب فيه التركيز على تعزيز قدرات منظمات المزارعين والشعوب الأصلية، وعلى الدعوة لتوثيق التفاعل بين المجتمع المدني وبرامج التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus