La communauté internationale a admis qu'il fallait accroître le financement des projets et programmes de diversification en Afrique. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
Le Secrétaire général, dans un rapport y afférent, a recommandé la création d’un mécanisme de diversification permettant de financer projets et programmes de diversification. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع. |
On s'accorde généralement à penser que les sources de financement ne manquent pas pour les projets rentables et techniquement viables, mais les ressources actuellement consacrées aux projets et programmes de diversification en Afrique sont insuffisantes. | UN | وهناك اتفاق عام في اﻵراء على أنه لا يوجد نقص في تمويل المشاريع الممكنة تقنيا واقتصاديا، ولكن المستوى الراهن للموارد المخصصة لمشاريع وبرامج التنويع في افريقيا ليس كافيا. |
13. On ne saurait trop faire valoir qu'il sera indispensable de s'assurer la participation des mécanismes locaux, seul moyen de garantir que les politiques et programmes de diversification procèdent d'une nécessité interne au lieu d'être plaqués de l'extérieur. | UN | ١٣ - ولا يمكن التركيز بصورة متزايدة على ضرورة إشراك القدرات المحلية ﻷن هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان أن تكون سياسات وبرامج التنويع نابعة من الداخل ولا يحث عليها من الخارج. |
On devrait en particulier étudier la proposition visant à prévoir le versement d'une contribution extraordinaire adéquate pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base, formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142. | UN | وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع. |
On devrait en particulier étudier, comme l'a proposé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142, le versement d'une contribution extraordinaire suffisante pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. | UN | وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي إلى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع. |
On devrait en particulier étudier, comme l'a proposé l'Assemblée générale dans sa résolution 49/142, le versement d'une contribution extraordinaire suffisante pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits de base. | UN | وعلى اﻷخص ينبغي النظر في الاقتراح الوارد في قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٤١ والداعي الى تقديم اسهام خاص مناسب لتمويل المرحلة التحضيرية في مشاريع وبرامج التنويع. |
37. Il importe également de veiller à ce que les ressources mises à la disposition du fonds de diversification, au lieu d'être englouties par la création d'une bureaucratie lourde et coûteuse chargée de l'administrer, servent, dans la mesure du possible, à apporter une aide directe à des projets et programmes de diversification dans les pays d'Afrique. | UN | ٣٧ - من المهم بنفس القدر ضرورة ضمان عدم تبديد الموارد المتاحة لمرفق التنويع المقترح في إقامة بيروقراطية ضخمة ومكلفة ﻹدارته، بل تكريسها إلى أقصى حد لتقديم مساعدة مباشرة لمشاريع وبرامج التنويع في البلدان الافريقية. |
1. Au stade actuel, nos observations porteront sur a) l'importance, " dans la mise au point des projets et programmes de diversification, de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants " , et b) la nécessité de " combler les lacunes existant dans le financement de la diversification des activités en question en Afrique " . | UN | ١ - في هذه المرحلة تتصل تعليقاتنا بنقطتين )أ( " ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة لدى وضع مشاريع وبرامج التنويع " )ب( " ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا " . |