"وبرامج الحد" - Traduction Arabe en Français

    • et programmes de réduction
        
    • et aux programmes de réduction
        
    • et les programmes de réduction
        
    • et des programmes de réduction
        
    • et des programmes de limitation
        
    • et programmes de lutte
        
    • et de réduction
        
    • et de programmes de réduction
        
    • programme de lutte
        
    • et des programmes de prévention
        
    Les décideurs ont donc davantage conscience de la nécessité de lier la réduction des risques de catastrophes et les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم يتزايد وعي واضعي السياسات بضرورة ربط الحد من مخاطر الكوارث باستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر في البلدان.
    Elle souhaiterait également obtenir des informations concernant l'impact des politiques et programmes de réduction de la pauvreté actuels. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن أثر سياسات وبرامج الحد من الفقر الجارية.
    3. Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées, en particulier des femmes, des filles et des personnes âgées présentant un handicap, aux programmes de protection sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté; UN التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر
    Un seul rapport mentionne les questions d'endettement et les programmes de réduction de la dette, qui pourraient être couplés à des actions d'amélioration de la gestion des ressources naturelles. UN ويشير تقرير واحد فقط إلى مسائل الاستدانة وبرامج الحد من الديون الممكن إلحاقها بتدابير تحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    Elle a fait l'éloge des efforts et des programmes de réduction de la pauvreté. UN وأعربت عن تقديرها لجهود وبرامج الحد من الفقر.
    6. Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale : UN 6 - تعزيز نزع السلاح وبرامج الحد من الأسلحة في وسط أفريقيا:
    Il convient de renforcer le pouvoir d'action des femmes afin qu'elles puissent participer véritablement et activement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques, stratégies et programmes de lutte contre la pauvreté. UN فلا بد من تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط وفعال في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Responsabilisation des femmes en vue de leur intégration dans le marché du travail et de leur permettre de participer effectivement à l'élaboration des stratégies, politiques et programmes de réduction de la pauvreté. UN تمكين النساء بغية إدماجهن في سوق العمل والسماح لهن بالمشاركة الفعالة في وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Toutefois, pour ce faire, une meilleure compréhension par les décideurs et les praticiens du rôle des TIC dans les politiques et programmes de réduction de la pauvreté peut s'avérer nécessaire. UN على أنه إذا أريد تحقيق هذه الإمكانية بالكامل، لا بد لواضعي السياسات وللممارسين من زيادة فهم دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    Les méthodes et programmes de réduction de la demande devraient reposer sur les faits observés et être efficaces par rapport à leur prix. UN وينبغي أن تكون أساليب وبرامج الحد من الطلب مثبتة الفعّالية ومجدية التكلفة.
    Il a de nouveau invité la Chine à faire part de ses expériences, notamment en ce qui concerne le droit au développement ainsi que les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وكررت دعوة الصين إلى تبادل خبراتها مع البلدان الأخرى، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    Il convient de trouver des moyens de faire participer les pauvres et les personnes vulnérables à la planification, à la conception, à la mise en œuvre et au suivi des stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ولا بد من إيجاد قنوات لإشراك الفقراء والفئات الضعيفة من السكان في تخطيط استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر وفي تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    Pour aider la BAD et ses pays membres à intégrer les questions relatives au handicap aux stratégies et programmes de réduction de la pauvreté, une assistance technique régionale a été mise en place avec l'aide financière du Gouvernement finlandais. UN ولأغراض مساعدة المصرف والدول الأعضاء فيه في مجال إدماج قضايا الإعاقة في استراتيجيات وبرامج الحد من الفقر، نظمت مساعدة تقنية إقليمية بدعم مالي من حكومة فنلندا.
    Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées, en particulier des femmes, des filles et des personnes âgées présentant un handicap, aux programmes de protection sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté. UN التدابير المتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى وجه الخصوص النساء والفتيات والمسنين من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر
    3. Les mesures prises pour assurer l'accès des personnes handicapées, en particulier des femmes, des filles et des personnes âgées présentant un handicap, aux programmes de protection sociale et aux programmes de réduction de la pauvreté; UN 3- التدابير المُتخذة لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وخاصة النساء والفتيات وكبار السن من ذوي الإعاقة، إلى برامج الحماية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛
    b) Assurer aux personnes handicapées, [et en particulier aux femmes et aux filles handicapées et aux personnes âgées handicapées] l'accès aux programmes [de protection sociale] [sociaux] et aux programmes de réduction de la pauvreté; UN (ب) ضمان استفادة المعوقين، [خصوصا النساء والفتيات والمسنات] من برامج [الحماية] الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر؛
    Ces initiatives, qui devraient être très ciblées et compléter les services publics et les programmes de réduction de la pauvreté, sont souvent appuyées par des organisations non gouvernementales nationales et internationales; UN وينبغي لهذه المبادرات أن تكون شديدة التركيز وأن تستكمل الخدمات العامة وبرامج الحد من الفقر، وأن تكون في أحيان كثيرة قد لقيت رعاية منظمات غير حكومية دولية ووطنية؛
    Les enseignements tirés au cours des 50 dernières années permettent de conclure que les stratégies de développement et les programmes de réduction de la pauvreté doivent être spécifiquement conçus pour le pays où ils sont mis en œuvre, être moins dogmatiques et moins soumis aux conditions successives imposées par les donateurs. UN خلاصة ما تعلمناه على مدى الخمسين عاما الماضية هو أن الاستراتيجيات الإنمائية وبرامج الحد من الفقر ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد وأن تكون أقل تصلبا وأقل اندفاعا بسبب الشروط المتعاقبة المفروضة من المانحين.
    Elle a réagi aux situations d'urgence par des projets de reconstruction et des programmes de réduction des risques de catastrophe. UN وقد استجابت لحالات الطوارئ من خلال مشاريع إعادة البناء وبرامج الحد من مخاطر الكوارث.
    Des systèmes de sécurité sociale et des programmes de réduction de la pauvreté ciblés sur les ménages les plus pauvres et les plus vulnérables s'imposent. UN 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا.
    Pour ce qui est de la promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements dans la sous-région, la République démocratique du Congo a détruit 314 000 armes, tous calibres confondus. UN وفيما يتعلق بتعزيز نزع السلاح وبرامج الحد من الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتدمير 000 314 قطعة سلاح، تشمل جميع العيارات.
    6. Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale : UN 6 - تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من الأسلحة في وسط أفريقيا:
    Les critères de succès seront notamment les suivants : plus grande efficacité dans l'acquisition de connaissances et l'échange des pratiques optimales en matière de gestion des affaires publiques entre les gouvernements, les OSC et les ONG et amélioration des partenariats entre les gouvernements, les OSC et les ONG dans le cadre des politiques et programmes de lutte contre la pauvreté. UN وسوف تشمل معايير النجاح ما يلي: قدر أكبر من الكفاءة في مجال تعلم الممارسات الصالحة بشأن الحكم وتقاسمها فيما بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وتحسين عمليات الشراكة فيما بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في سياسات وبرامج الحد من الفقر.
    L'Australie collabore avec les organisations régionales pour renforcer les mesures de préparation aux catastrophes dans la région en améliorant les programmes de planification et de réduction des risques et en aidant la région à faire face aux changements climatiques et à s'y adapter. UN 27 - تعمل أستراليا مع المنظمات الإقليمية على تعزيز التأهب للكوارث في المنطقة، بتحسين التخطيط وبرامج الحد من المخاطر، فضلاً عن مساعدة المنطقة على التأهب لتغير المناخ والتكيف معه.
    La Palestine a souligné l'existence de fonds de développement social et de programmes de réduction de la pauvreté. UN وسلطت فلسطين الضوء على صناديق التنمية الاجتماعية وبرامج الحد من الفقر.
    Une délégation a salué l'oeuvre du PNUD au Belize, au Costa Rica, au Guatemala et au Honduras, et en particulier les améliorations apportées à la réforme administrative et au programme de lutte contre la pauvreté. UN وامتدح وفد آخر جهود البرنامج الإنمائي في بليز وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس وبخاصة التحسينات في مجال الإصلاح الإداري وبرامج الحد من الفقر.
    Conformément au mandat qui lui a été confié aux termes de la résolution 54/219, le secrétariat de la Stratégie internationale sert d'intermédiaire au sein du système des Nations Unies pour la coordination des stratégies et des programmes de prévention des catastrophes naturelles. UN وتمشيا مع المسؤوليات المنوطة بها بموجب القرار 54/219، ستؤدي الأمانة دور مركز داخل منظومة الأمم المتحدة لتنسيق استراتيجيات وبرامج الحد من الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus