"وبرامج الحماية" - Traduction Arabe en Français

    • et des programmes de protection
        
    • et programmes de protection
        
    • et les programmes de protection
        
    • que les programmes de protection
        
    • et de protection
        
    • et à des programmes de protection
        
    Il met également en œuvre des stratégies de prévention des violations des droits de l'homme, qui comprennent des systèmes d'alerte rapide et des programmes de protection. UN وتنفذ الحكومة أيضا استراتيجيات لمنع انتهاك حقوق الإنسان، ومن بينها أنظمة الإنذار المبكر وبرامج الحماية.
    De plus en plus, on constate la nécessité d'intégrer des filets de sécurité et des programmes de protection sociale dans les stratégies à long terme, et des activités de relèvement et de développement économique, le cas échéant, aux interventions de secours. UN وهناك حاجة أكثر فأكثر إلى وضع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية في إطار استراتيجيات طويلة الأجل، فيما ينبغي النظر في القيام بأنشطة التأهيل والتنمية الاقتصادية الملائمة خلال فترات تقديم الإغاثة.
    Pour assurer la sécurité individuelle des défenseurs qui sont en situation de danger imminent, les États ont élaboré des mesures et des programmes de protection divers. UN 13 - ولكفالة السلامة الشخصية للمدافعين المعرضين لخطر وشيك، تقوم الدول بوضع مختلف التدابير وبرامج الحماية.
    Alors que la croissance économique joue un rôle central dans la réduction de la pauvreté, des politiques et programmes de protection sociale peuvent également aider les populations vulnérables. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي أساسي لتخفيف حدة الفقر، فإن سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن تساعد الضعفاء.
    De plus, des indicateurs et d'autres outils d'évaluation ont été élaborés pour mesurer l'efficacité des politiques et programmes de protection sociale et de soins de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت مؤشرات وأدوات تقييم أخرى لقياس أثر سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Cela nécessitera l'adoption d'une stratégie mondiale d'ensemble pour élargir les systèmes et les programmes de protection sociale et contrôler la volatilité des prix des denrées alimentaires de base. UN ويتطلب تحقيق ذلك اعتماد نهج استراتيجي عالمي شامل لتوسيع شبكات الأمان وبرامج الحماية الاجتماعية والسيطرة على تقلبات أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    L'assistance technique dans le cadre de l'Initiative d'aide au commerce doit être prise en compte et concerner non seulement la capacité de production mais aussi l'amélioration des infrastructures commerciales, ainsi que les programmes de protection et d'ajustement social. UN ويجب أن تؤخذ في الحسبان أيضاً المساعدة التقنية في إطار مبادرة المعونة من أجل التجارة التي يجب أن تشمل لا القدرة الإنتاجية فحسب بل أيضاً تحسين البنى الأساسية المتصلة بالتجارة وبرامج الحماية الاجتماعية والتكيُّف.
    L'appui technique et les conseils en politiques ont considérablement aidé les gouvernements à identifier des interventions concrètes à lancer dans le cadre des politiques sociales intégrées et des programmes de protection sociale. UN وكان الدعم التقني والاستشاري في مجال السياسات الذي قدمته الإسكوا بالغ الأهمية في مساعدة الحكومات على تحديد الإجراءات العملية المتصلة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les gouvernements, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; UN 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; UN 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les États, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; UN 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    Pour que la croissance et le développement soient véritablement sans exclusive et équitables, il faut appliquer des politiques de croissance dynamique dans les secteurs d'intérêt pour les pauvres, tels que l'agriculture durable et le développement rural, appliquer des politiques sociales systématiques et cohérentes et des programmes de protection sociale et veiller à la défense des droits de l'homme. UN 66 - ولكي يكون النمو والتنمية شاملين ومنصفين حقاً، ينبغي تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الديناميكي في القطاعات ذات الصلة بالفقراء، مثل الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وتنفيذ سياسات اجتماعية شاملة ومتماسكة وبرامج الحماية الاجتماعية، وحماية حقوق الإنسان.
    6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, notamment dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à réaliser leur développement social conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; UN " 6 - تؤكد أهمية توافر فسحة لسياسات الحكومات الوطنية، لا سيما في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; UN 6 - تؤكد أهمية توافر فسحة لسياسات الحكومات الوطنية، لا سيما في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    Mécanismes officiels de dépôt de plaintes et programmes de protection UN ألف - آليات الشكاوى وبرامج الحماية الرسمية 85-90 19
    A. Mécanismes officiels de dépôt de plaintes et programmes de protection UN ألف- آليات الشكاوى وبرامج الحماية الرسمية
    À cet égard, le Comité engage instamment l'État partie à consacrer davantage de ressources aux politiques et programmes de protection sociale, notamment à la protection des enfants; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص المزيد من الموارد لسياسات وبرامج الحماية الاجتماعية ومن ضمنها تلك الخاصة بحماية الطفل؛
    7.2 Nombre de bureaux de pays de l'UNICEF soutenant les politiques et les programmes de protection sociale, y compris les transferts en espèces UN 7-2 عدد المكاتب القطرية لليونيسيف التي تدعم سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية، بما فيها التحويلات النقدية.
    Dans nombre de pays en développement, l'impulsion donnée aux échelons international, national et ministériel peut fréquemment beaucoup contribuer à promouvoir le renforcement des capacités de l'État et les programmes de protection sociale. UN 55 - في العديد من المجتمعات النامية، كثيرا ما تؤدي القيادة على كل من الصعد الدولي والوطني والوزاري دورا إيجابيا حاسما في تشجيع وتنفيذ بناء قدرات الدولة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    113.97 Continuer de renforcer ses politiques éducatives efficaces ainsi que les programmes de protection sociale qui sont mis en œuvre, en vue de garantir à la population une qualité de vie optimale et le meilleur niveau de bien-être possible (République bolivarienne du Venezuela); UN 113-97 مواصلة تقوية سياساتها الناجحة في مجال التعليم وبرامج الحماية الاجتماعية الجاري تنفيذها من أجل توفير أجوَد معيشة ورفاه لشعبها (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    Elle souhaite obtenir des détails concernant l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les programmes de réduction de la pauvreté et de protection sociale. UN وطلبت تفاصيل عن المنظور الجنساني في التخفيف من حدة الفقر، وبرامج الحماية الاجتماعية.
    Il prie instamment l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la violence contre les femmes et d'améliorer l'accès des victimes à la justice et à des programmes de protection. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus