On y examine l'auto-évaluation de l'application de la Convention effectuée par chaque pays ainsi que les réformes engagées pour lutter contre la corruption et les programmes d'assistance technique mis en place. | UN | وبذلك، تنظر الدراسة الخاصة بكل بلد في التقييم الذاتي الذي أجراه البلد المعني لتنفيذه للاتفاقية، والتدابير الإصلاحية التي اتخذها لمكافحة الفساد، وبرامج المساعدة التقنية المقدَّمة. |
Et il était clair désormais que les réseaux de PEID et les programmes d'assistance technique exigeaient la mise en place d'un mécanisme de coordination régionale des capacités. | UN | ومن الجلي حاليا أن إقامة شبكات فيما بين تلك الدول وبرامج المساعدة التقنية تتطلب آلية إقليمية لتنسيق بناء القدرات، ولكن توجد قيود ومشاكل مؤسسية فيما يتعلق بالربط التام بين البرامج المتعاقبة. |
Reconnaissant que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique visant à éliminer la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, et leur coopération active, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا وتعاونا نشطا من طرف جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور والمقصد، |
Pour éviter les doubles emplois et renforcer les synergies entre les projets et programmes d'assistance technique, l'ONUDC a aussi mis au point et exécuté des activités conjointes avec des entités à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وتفادياً لازدواجية الجهود ولكي تتساند مشاريع وبرامج المساعدة التقنية في نتائجها، أوجد المكتب ونفَّذ أيضاً أنشطة مشتركة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Résumé des activités et des programmes d'assistance technique de l'organisation | UN | موجز أنشطة المنظمة وبرامج المساعدة التقنية: |
Il arrive que plus d'une trentaine d'organismes différents soient chargés d'exécuter des programmes d'aide et d'assistance technique liée au développement. | UN | وأحياناً، يُعهد إلى أزيد من 30 وكالة مختلفة بتقديم المعونة وبرامج المساعدة التقنية المتصلة بالتنمية. |
En outre, en raison des nombreux retards dans l'accès au crédit, il n'y a pas eu vraiment de coordination avec les programmes d'assistance technique, ce qui a réduit l'efficacité de ces deux types d'aide et ce qui explique en partie que les programmes d'assistance technique n'aient pas atteint leur but. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن فرص الحصول على الائتمانات تأخرت بصورة مزمنة على حساب وجود ربط مباشر أكبر بين الائتمانات وبرامج المساعدة التقنية مما قوض أثرهما المحتمل. ولم تحقق برامج المساعدة التقنية أهدافها، وذلك بصورة جزئية بسبب عدم وجود تنسيق. |
Reconnaissant que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique visant à éliminer le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً مع جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، |
L'étude a débouché sur la conclusion que les outils d'évaluation de l'application de la Convention contre la corruption offraient un excellent point de départ pour une réforme nationale de la législation anticorruption et les programmes d'assistance technique pour l'application de la Convention, qui devaient cependant être fondés sur une approche intégrée et coordonnée d'exécution sous la conduite des pays et axée sur les pays. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن أدوات التقييم تمثّل منطلقا ممتازا لإصلاح أجهزة مكافحة الفساد الوطنية وبرامج المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية، ولكن هذا الأمر يجب أن يستند إلى تنفيذ برامج المساعدة التقنية تنفيذا متكاملا ومنسّقا بمبادرة البلدان المعنية وتحت قيادتها. |
Constatant également que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, visant à prévenir et combattre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de la part de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد، |
32. Plusieurs États donnent des informations sur les activités et les programmes d'assistance technique engagés au niveau bilatéral ou par l'intermédiaire d'organisations internationales. | UN | 32- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية. |
Constatant également que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, visant à éliminer le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، |
Constatant également que les efforts déployés à l'échelle mondiale, notamment les programmes de coopération internationale et les programmes d'assistance technique, visant à éliminer le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que leur coopération active, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاماً سياسياً قوياً وتعاوناً نشطاً من جميع حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، |
Cinq grandes ONG internationales de défense des droits de l'homme ont participé à un groupe de discussion sur la manière d'accroître la participation des ONG aux projets et programmes d'assistance technique et d'améliorer la collaboration avec elles dans ce domaine. | UN | واشتركت خمس منظمات رئيسية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي في مناقشة جماعية تناولت الطريقة التي يمكن بها زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية في مشاريع وبرامج المساعدة التقنية وتحسين التعاون معها. |
77. Pour éviter les activités redondantes et bâtir des synergies avec des partenaires lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de projets et programmes d'assistance technique contre la corruption, l'ONUDC a maintenu son partenariat avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative conjointe pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR) et avec le Pacte mondial des Nations Unies pour les activités liées au secteur privé. | UN | 77- ورغبةً في تجنُّب الازدواجية في الجهود وبناء أوجه التآزر مع الشركاء عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج المساعدة التقنية لمكافحة الفساد، واصل المكتب شراكته مع البنك الدولي في المبادرة المشتركة لاسترداد الموجودات المسروقة ومع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن الأنشطة ذات الصلة بالقطاع الخاص. |
Les travaux concernant ces pays ont été exécutés dans le cadre des commissions, des réunions de groupes d'experts et des programmes d'assistance technique. | UN | وأُنجزت أعمال ذات صلة عن طريق اللجان واجتماعات أفرقة الخبراء وبرامج المساعدة التقنية. |
31. En réponse aux demandes formulées pendant les réunions du Groupe de travail, la Conférence souhaitera peut-être recommander que soient testées des méthodes permettant d'apporter aux États parties qui le demandent une aide plus importante pour identifier les lacunes et élaborer des plans d'action et des programmes d'assistance technique. | UN | 31- واستجابة للطلبات المقدمة أثناء اجتماعات الفريق العامل، ربما يود المؤتمر أن يوصي بطرق اختبار يمكن بها مواصلة مساعدة الدول الأطراف في عملية تحديد الثغرات وصوغ خطط العمل وبرامج المساعدة التقنية. |
79. D'autres organismes s'efforcent de créer un environnement propice par le biais de programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique. | UN | 79- وتعمل وكالات أخرى على التشجيع على تهيئة البيئة المواتية عن طريق بناء القدرات وبرامج المساعدة التقنية. |
74. M. Bengoa a émis l'avis que le rôle et la fonction des systèmes d'alerte rapide et la contribution des programmes de services consultatifs et d'assistance technique aux activités visant à empêcher les tensions de s'envenimer devaient faire l'objet d'un examen. | UN | ٤٧- واقترح السيد بنغوا دراسة دور ووظيفة نظم اﻹنذار المبكر وإسهام الخدمات الاستشارية وبرامج المساعدة التقنية في منع تصاعد حدة التوترات فيما بين اﻷقليات وداخلها. |
De nombreuses mesures législatives et administratives ont été adoptées sur les droits des personnes handicapées dans les domaines, tels que la carte d'identité mentionnant l'infirmité, la formation à l'emploi et l'emploi proprement dit, ainsi que les programmes d'assistance technique. | UN | 39 - وأردف قائلا إنه جرى اعتماد إجراءات تشريعية وإدارية عديدة فيما يتعلق بحقوق المعوقين، في مجالات مثل بطاقات تحديد الإعاقة، والتدريب على العمل والتشغيل، وبرامج المساعدة التقنية. |
Il faudrait encourager la création de synergies entre les différents organismes participant à ces différents combats, et encourager l'adoption des meilleures pratiques ainsi que de programmes d'assistance technique. | UN | وينبغي تشجيع التضافر بين مختلف الهيئات التي تقوم بمكافحة تلك الأنشطة كما ينبغي تعزيز أفضل الممارسات وبرامج المساعدة التقنية. |
Le rapport présente des informations sur la situation des droits de l'homme ainsi que sur les programmes d'assistance technique exécutés dans ce domaine et les analyse, comme l'ont demandé l'Assemblée générale à sa cinquanteneuvième session et la Commission des droits de l'homme à sa soixantième session. | UN | ويقدم التقرير وصفاً وتحليلاً لحالة حقوق الإنسان وبرامج المساعدة التقنية المتعلقة بحقوق الإنسان على النحو الذي لخصته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين ولجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |