"وبرامج تابعة للأمم" - Traduction Arabe en Français

    • et programmes des Nations
        
    La MONUC s'efforce actuellement de régler le problème mais elle est en concurrence avec d'autres missions, fonds et programmes des Nations Unies. La Section des achats UN وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة.
    Des observateurs de plusieurs États, d'institutions spécialisées, de fonds et programmes des Nations Unies, et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, y ont également assisté. UN كما حضرها مراقبون من الدول ومن وكالات متخصصة وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    3. À cette session ont également participé des représentants de 37 États Membres, du SaintSiège, de quatre organismes et programmes des Nations Unies, d'une institution nationale des droits de l'homme et d'un grand nombre d'organisations autochtones et d'organisations non gouvernementales. UN 3- وحضر دورةَ آلية الخبراء ممثلو 37 دولة عضواً والكرسي الرسولي وأربع منظمات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من مندوبي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Le programme conjoint est mené par neuf organismes, fonds et programmes des Nations Unies et fournit une aide à la réintégration et à l'intégration spécialement adaptée aux ménages ayant une femme comme chef de famille ou composés de déplacés, de rapatriés ou d'ex-combattants. UN وتضطلع تسع وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة بهذا البرنامج المشترك، وهو يقدم مساعدة متخصصة في مجال الإدماج وإعادة الإدماج إلى الأسر المعيشية التي تعولها نساء، والأسر المعيشية للمشردين داخليا، والعائدين، والمحاربين السابقين.
    Organisée en application des principes directeurs et des recommandations établis en vertu de la note d'orientation, la session de formation a réuni des participants de plusieurs organismes et programmes des Nations Unies dans le but de renforcer la capacité de l'équipe de pays des Nations Unies de lutter contre la discrimination et la protection des minorités aux niveaux national et régional. UN وضمت هذه الدورة التدريبية، التي نظمت عملاً بالمبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في المذكرة التوجيهية، مشاركين من عدة وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة بهدف تعزيز قدرة فريق الأمم المتحدة القطري من خلال بحث مسألة منع التمييز وحماية الأقليات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Cette équipe réunit des représentants de 23 institutions, parmi lesquelles des institutions spécialisées, des fonds et programmes des Nations Unies ainsi que le Secrétariat de l'ONU, la Banque mondiale, le FMI, l'OCDE et l'OMC. UN وتضم فرقة العمل 23 مؤسسة، من بينها وكالات متخصصة وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة، وكذلك أقسام من الأمانة العامة للأمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة التجارة العالمية.
    Les fonctionnaires de plusieurs fonds et programmes des Nations Unies en bénéficient aussi. UN ويشارك أيضا موظفو عدة صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة في الخطة().
    4. Ont participé à la session des représentants de 54 États Membres, du Saint-Siège, de six organismes et programmes des Nations Unies et de deux institutions nationales des droits de l'homme, ainsi qu'un grand nombre de représentants d'organisations autochtones et d'organisations non gouvernementales. UN 4- وضمّ المشاركون في دورة آلية الخبراء ممثلين عن 54 دولة عضواً، والكرسي الرسولي، وست منظمات وبرامج تابعة للأمم المتحدة، ومؤسستين وطنيتين لحقوق الإنسان وعدداً كبيراً من ممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    La délégation a également assisté à la cérémonie d'investiture du comité directeur national qui sera chargé des fonds versés par le Fonds pour la consolidation de la paix, coprésidé par le Gouvernement bissau-guinéen et l'ONU, et où sont représentés les ministères gouvernementaux, les fonds et programmes des Nations Unies, les partenaires bilatéraux et multilatéraux, ainsi que la société civile. UN كما أن الوفد حضر حفل أداء اللجنة التوجيهية الوطنية اليمين، وهي اللجنة التي أنشئت للإنفاق من صندوق بناء السلام، التي يشترك في رئاستها حكومة غينيا - بيساو والأمم المتحدة، ويوجد فيها ممثلون عن وزارات حكومية وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة ، وشركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف عن المجتمع المدني.
    Le présent rapport contient les avis reçus en réponse à la demande d'information adressée par le HCDH aux États membres, au Bureau des affaires juridiques et aux autres parties intéressées (organismes et programmes des Nations Unies et organisations non gouvernementales). UN ويعكس التقرير الردود المتلقاة استجابة لطلب المعلومات الذي أرسلته المفوضية إلى الدول الأعضاء ومكتب الشؤون القانونية وأصحاب المصلحة الآخرين (وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية).
    Le rapport du Corps commun d'inspection comprend 12 recommandations demandant la prise de mesures par les Nations Unies, 10 fonds et programmes des Nations Unies, divers accords multilatéraux sur l'environnement et 12 institutions spécialisées des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 16 - ويحتوي تقرير وحدة التفتيش المشتركة على 12 توصية تطلب اتخاذ شكل ما من الإجراءات من قبل الأمم المتحدة و10 صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة، وشتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، و12 وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'une des principales fonctions de cette section sera d'assurer un audit adéquat dans le nord de l'Iraq, où neuf organismes et programmes des Nations Unies contribuent à l'application de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité. UN وسيكون من الوظائف الرئيسية لهذا القسم كفالة تغطية وافيــة لمراجـــعة الحسابات في شمــال العــراق حيــث تقــوم 9 وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة بتنفيذ البرامج في إطار قرار مجلس الأمن 986 (1995).
    Le 7 mars 2012, il avait reçu 78 réponses envoyées par 45 États Membres, 9 organismes et programmes des Nations Unies, 8 institutions nationales de protection des droits de l'homme et 16 organisations non gouvernementales et autres organismes. UN وحتى 7 آذار/مارس 2012 كان قد ورد 78 رداً من 45 دولة عضواً وتسع وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة وثماني مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وست عشرة منظمة غير حكومية ومنظمات أخرى().
    Plusieurs fonds et programmes des Nations Unies, comme le PNUD, le FNUAP et le HCR, ont utilisé la modalité d'exécution nationale, ce qui signifie que les partenaires d'exécution et les pays bénéficiaires ont engagé des dépenses comme prévu dans les programmes de pays. UN 70 - واستخدمت عدة صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة، مثل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومفوضية شؤون اللاجئين، طريقة التنفيذ الوطني ونتيجة لذلك تكبّد الشركاء المنفذون والبلدان المستفيدة، نفقات برنامجية وفقا للبرامج القطرية.
    Il signale que des insuffisances analogues ont été observées par le Comité des commissaires aux comptes dans les fonds et programmes des Nations Unies (voir par. 61 ci-après). UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضا إلى أن أوجه قصور مماثلة لوحظت في سياق مراجعتها لحسابات صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة (انظر الفقرة 61 أدناه).
    les fonds et programmes des Nations Unies Vue d'ensemble La section qui suit concerne sept fonds et programmes des Nations Unies, dont la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, qui ont tous 2012 pour date prévue d'adoption des normes IPSAS. UN 67 - يتناول هذا الفرع من التقرير سبعة صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة، من بينها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، والتاريخ المزمع لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لديها جميعا هو خلال عام 2012.
    Ces domaines coïncident avec les secteurs prioritaires identifiés par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies dans le cadre de leur contribution au développement dans les pays à revenu intermédiaire (voir A/64/253). UN وتتوافق هذه المجالات مع مجالات الأولوية التي حدّدتها وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة في دعمها للتنمية في البلدان المتوسطة الدخل (انظر A/64/253).
    Grâce à un projet du Fonds pour la consolidation de la paix mis en œuvre conjointement par huit organismes, fonds et programmes des Nations Unies, des efforts sont faits pour remédier à certains de ces problèmes, en apportant une aide spécialisée à la réintégration et à l'intégration des ménages dirigés par des femmes, ou constitués de déplacés, de rapatriés et d'anciens combattants dans la région. UN ومن خلال مشروع صندوق لبناء السلام، تنفذه ثماني وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة، تُبذل جهود من أجل التصدي لبعض تلك التحديات، من خلال تقديم المساعدة المتخصصة لإعادة الإدماج، وكفالة الإدماج للأسر المعيشية في المنطقة التي تترأسها نساء والأسر المعيشية للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين.
    Plusieurs organismes, fonds et programmes des Nations Unies ayant signalé qu'ils manquaient de compétences et de capacités pour mettre en œuvre des partenariats au niveau local, l'ONU pourrait aussi examiner comment ils pourraient aider à mettre en œuvre des partenariats mondiaux localement - et combien de ressources additionnelles pourraient être levées à cette fin. UN وبما أن عدة وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة تبلغ عن افتقارها إلى المهارات والقدرات اللازمة لتنفيذ الشراكات على الصعيد المحلي، فإن الأمم المتحدة يمكنها أيضا استكشاف السبل التي يمكن بها للشبكات المحلية أن تدعم تطبيق الشراكات العالمية على المستوى المحلي وسبل حشد مزيد من الموارد لأداء هذه المهمة.
    Ainsi, les quatre organismes, fonds et programmes des Nations Unies les plus importants en termes de recettes (PNUD, PAM, UNICEF et HCR) sont entièrement financés au moyen de contributions volontaires. UN فعلى سبيل المثال، تموَّل أكبر أربع وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة تمويلاً كاملاً بواسطة التبرعات التي تتلقاها في شكل إيرادات (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus