"وبرامج للتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • et programmes de développement
        
    • et des programmes de développement
        
    • et des programmes de promotion du développement
        
    Plusieurs projets et programmes de développement concernant les zones rurales ont été réalisés pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة في هذا التقرير، جرى تنفيذ عدة مشاريع وبرامج للتنمية أيضا تتعلق بالمناطق الريفية.
    En raison de leur petite taille, il est très coûteux pour ces pays de se doter des moyens de formuler, d’appliquer et de suivre des politiques et programmes de développement social. UN والواقع أن صغر حجم تلك البلدان يجعل عملية بناء قدرة وطنية في مجال صوغ سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها، عملية باهظة التكلفة.
    Fournit aux membres et membres associés des services consultatifs dans divers domaines, dont celui de la formulation et de l'exécution de politiques et programmes de développement social; UN وتقدم خدمات استشارية الى اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة في مجال قضايا التنمية الاجتماعية، ومن ذلك صياغة سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية وتنفيذها؛
    Le Kenya a conçu des politiques et des programmes de développement rural destinés à encourager les jeunes ruraux à rester dans leur région d'origine. UN وبدأت كينيا تنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الريفية تشجع شباب المناطق الريفية على البقاء في مواطنهم اﻷصلية.
    En collaboration avec le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, il détermine et analyse les causes de la pauvreté afin de pouvoir élaborer des stratégies et des programmes de développement durable et l'élimination de cette pauvreté. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Il lui recommande de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et programmes de développement rural qui tiennent compte des sexospécificités en veillant à associer pleinement les femmes des zones rurales à ces processus. UN وتوصيها بأن تضع وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    L'État, conscient des multiples problèmes que rencontrent les femmes rurales, a entrepris des actions en faveur de celles-ci, à travers des projets et programmes de développement. UN وقد اتخذت الدولة، واعية بالمشكلات العديدة التي تواجه المرأة الريفية، إجراءات لصالح المرأة من خلال مشاريع وبرامج للتنمية.
    Sur le plan des résultats, la CESAP s'emploiera à appuyer les efforts visant à renforcer les capacités nationales, en particulier dans le domaine de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques et programmes de développement économique et social. UN ومن حيث النتائج، ستسهم اللجنة في الجهود التي تبذلها البلدان لبناء القدرة الوطنية، وبخاصة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il lui recommande de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et programmes de développement rural qui tiennent compte des sexospécificités en veillant à associer pleinement les femmes des zones rurales à ces processus. UN وتوصي بأن تضع الدولة الطرف وتنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعي القضايا الجنسانية تكفل المشاركة التامة للمرأة الريفية في صوغها وتنفيذها.
    52. Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la non-discrimination. UN 52- وضع خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية واعتمادها وتنفيذها على أساس من المساواة وعدم التمييز.
    52. Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la non-discrimination. UN 52- وضع خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية واعتمادها وتنفيذها على أساس من المساواة وعدم التمييز.
    2. Élaborer les politiques et les plans et programmes de développement économique et social à mettre en oeuvre sur les territoires, en accord avec le plan national de développement; UN " )٢( وضع سياسات وخطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في إقليمها وفقا لخطة التنمية الوطنية؛
    gg) Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la nondiscrimination; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    gg) Élaborer, adopter et appliquer des plans et programmes de développement économique et social fondés sur l'égalité et la nondiscrimination; UN (ز ز) وضع واعتماد وتنفيذ خطط وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أساس من المساواة وعدم التمييز؛
    a) Élaboration et mise en œuvre de politiques et programmes de développement économique et social, notamment de cadres réglementaires, juridiques et institutionnels; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك وضع أطر تنظيمية وقانونية ومؤسسية؛
    a) Élaboration et mise en œuvre de politiques et programmes de développement économique et social, notamment de cadres réglementaires, juridiques et institutionnels; UN (أ) وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك وضع أطر تنظيمية وقانونية ومؤسسية؛
    La famille et tous ses membres doivent être autonomisés par des politiques et des programmes de développement social qui offrent un soutien, en particulier en période de difficultés économiques et sociales et de privations. UN ويلزم تمكين الأُسرة وجميع أفرادها عن طريق سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية توفر الدعم، خاصة في أوقات المصاعب أو الحرمان الاقتصادي والاجتماعي.
    Il recommande également à l'État partie d'appliquer des stratégies et des programmes de développement rural qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes, en veillant à ce que les femmes rurales participent pleinement à leur formulation et à leur mise en œuvre. UN وتوصيها أيضا بأن تنفذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية تراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، وتكفل المشاركة الكاملة للمرأة الريفية في صياغتها وتنفيذها.
    Il recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte de l'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes des zones rurales participent pleinement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها.
    Il recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte de l'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes des zones rurales participent pleinement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها.
    Dans plusieurs pays, par exemple au Mexique, des mesures d'éradication des cultures illicites et des programmes de promotion du développement rural étaient appliqués simultanément dans des régions où la culture de plantes servant à fabriquer des stupéfiants était très répandue et dans celles qui risquaient de devenir des zones de production illicite. UN وفي عدة بلدان، مثل المكسيك، نفذت برامج لابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبرامج للتنمية البديلة في آن واحد وذلك في المناطق التي تكثر فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وكذلك في المناطق المعرضة لخطر أن تصبح مناطق انتاج غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus