Pour atteindre ces objectifs, il a voté des lois et établi des institutions, des programmes et des politiques consacrés spécifiquement à la question du handicap. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، سنت تشريعات وأنشأت مؤسسات وبرامج وسياسات تعالج قضايا تتصل بالإعاقة على وجه التحديد. |
Il faudrait mettre l'accent, sans pour autant pénaliser l'action sociale dans d'autres domaines, sur une stratégie, des programmes et des politiques de croissance en faveur du développement des ressources humaines, de l'emploi et de la protection sociale pour une plus grande égalité. | UN | ودون الانتقاص من الجهود الأخرى المبذولة على الصعيد الاجتماعي، ينبغي التركيز على تعزيز المساواة في استراتيجيات وبرامج وسياسات النمو التي تؤثر في الموارد البشرية والعمالة والحماية الاجتماعية. |
b) Contribution accrue des agents des ONG à l'élaboration des projets, des programmes et des politiques concernant l'application de la Convention. | UN | (ب) وتنامي مساهمة الجهات الفاعلة من المنظمات غير الحكومية في وضع مشاريع وبرامج وسياسات ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية. |
A. Recommandations concernant l'adoption de mesures, de programmes et de politiques dans le domaine des droits | UN | ألف - التوصيات بشأن اعتماد تدابير وبرامج وسياسات تتعلق بحقـوق الإنسـان |
A. Recommandations concernant l'adoption de mesures, de programmes et de politiques | UN | ألف- التوصيات بشأن اعتماد تدابير وبرامج وسياسات تتعلق بحقوق الإنسان |
Elle propose une approche fondée sur les droits, la prise en compte des différences entre les sexes et le refus de toute discrimination applicable aux stratégies, programmes et politiques de la région en matière de population et de développement pour les 10 prochaines années. | UN | وتحدد الوثيقة نهجا قائما على الحقوق، يتسم بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وبعدم التمييز، إزاء استراتيجيات وبرامج وسياسات السكان والتنمية خلال السنوات العشر المقبلة في المنطقة الإقليمية. |
Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. | UN | وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mener une étude sur les membres de toutes ces communautés, qui lui permettrait de recenser leurs besoins particuliers et d'élaborer des plans d'action, des programmes et des politiques publiques efficaces de lutte contre la discrimination raciale et la pénalisation de ces communautés dans tous les domaines de la vie publique. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تشمل جميع هذه الفئات كيما يتسنى للدولة الطرف تحديد احتياجاتها الخاصة ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة لمكافحة ما تواجهه هذه الفئات من تمييز عنصري وحرمان فيما يتعلق بجميع مجالات حياتها العامة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mener une étude sur les membres de toutes ces communautés, ce qui lui permettrait de déterminer leurs besoins particuliers et d'élaborer des plans d'action, des programmes et des politiques publiques efficaces de lutte contre la discrimination raciale et la pénalisation de ces communautés dans tous les domaines de la vie publique. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تشمل جميع هذه الفئات كيما يتسنى للدولة الطرف تحديد احتياجاتها الخاصة ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة لمكافحة ما تواجهه هذه الفئات من تمييز عنصري وحرمان في جميع مجالات حياتها العامة. |
Au niveau national, l'Égypte est en train de créer des infrastructures, des programmes et des politiques appropriés et les services de télécommunication sont devenus l'un des principaux moteurs du développement socioéconomique du pays. | UN | وعلى الصعيد القومي، تطوّر مصر هياكل أساسية مناسبة وبرامج وسياسات مناسبة وأصبحت الخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية واحدة من المحرّكات الأساسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Le Comité engage l'État partie à réaliser une étude sur la population afropéruvienne afin de se donner les moyens d'en déterminer les besoins et de formuler des plans d'action, des programmes et des politiques publiques efficaces pour tous les domaines de la vie publique des communautés afropéruviennes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة عن الجماعات الأفرو - بيروفية بغية التعرف على احتياجاتها ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة تتعلق بجميع مجالات الحياة لهذه الجماعات. |
Le Comité engage l'État partie à réaliser une étude sur la population afro-péruvienne afin de se donner les moyens d'en déterminer les besoins et de formuler des plans d'action, des programmes et des politiques publiques efficaces pour tous les domaines de la vie publique des communautés afro-péruviennes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة عن المجتمعات الأفرو - بيروفية بغية التعرف على احتياجاتها ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة تتعلق بجميع مجالات حياة هذه المجتمعات. |
n) Élaborer des stratégies, des programmes et des politiques de promotion de la sécurité alimentaire dans les régions montagneuses et conduire des études destinées à faire mieux comprendre la vulnérabilité des populations montagnardes de manière à renforcer leur résilience et à assurer leur subsistance; | UN | (ن) إعداد استراتيجيات وبرامج وسياسات تعزز الأمن الغذائي في المناطق الجبلية، وإجراء دراسات من أجل فهم أفضل لأوجه الضعف لدى المجتمعات الجبلية بهدف زيادة قدرتها على التكيف وكفالة سبل عيشها؛ |
293. Il va de soi que les aspirations de l'Assemblée constituante qui a rédigé la Constitution en vigueur ont besoin d'être développées par des plans, des programmes et des politiques pour se concrétiser et faire du respect des droits de l'homme une norme de coexistence nationale. | UN | ٣٩٢- ومـن الواضـح ضرورة تحويل تطلعات الجمعية التأسيسية، وهي الجمعية التي وضعت الدستور الحالي، إلى خطط وبرامج وسياسات تترجم تلك التطلعات إلى حقائق، وتعيد احترام حقوق اﻹنسان كقاعدة تتبع فـي حيـاة اﻷمـة. |
n) Élaborer des stratégies, des programmes et des politiques pour la sécurité alimentaire dans les montagnes, apportant ainsi des réponses en temps voulu à l'envolée des prix alimentaires et aux défis corolaires qui affectent de manière disproportionnée les communautés de montagne; | UN | (ن) وضع استراتيجيات وبرامج وسياسات لتحقيق الأمن الغذائي في المناطق الجبلية، والسماح للاستجابة السريعة لارتفاع أسعار المواد الغذائية والتحديات ذات الصلة، التي تؤثر بشكل غير متناسب على المجتمعات الجبلية؛ |
A. Recommandations relatives à l'adoption de mesures, de programmes et de politiques dans le domaine des droits | UN | ألف - توصيات بشأن اعتماد تدابير وبرامج وسياسات تتعلق بحقوق الانســان |
A. Recommandations relatives à l'adoption de mesures, de programmes et de politiques dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire | UN | ألف- توصيات بشأن اعتماد تدابير وبرامج وسياسات تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي |
Il a pour mission de promouvoir, mettre en œuvre et renforcer des mécanismes de réparation en matière de droits de l'homme par la création de stratégies, de programmes et de politiques dans tout le pays. | UN | ومن مهمته تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذها وإشاعتها وردّ المظالم في هذا المجال في جميع أنحاء البلد عن طريق وضع استراتيجيات وبرامج وسياسات لهذا الغرض. |
Les principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont été reconnus par la communauté internationale comme un cadre de protection important de ces personnes, et de nombreux pays ont adopté ou travaillent à l'élaboration de cadres législatifs, de programmes et de politiques nationaux qui intègrent ces principes directeurs ou s'y réfèrent. | UN | فقد اعترف المجتمع الدولي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، باعتبارها إطارا دوليا هاما لحماية الأشخاص المشردين داخليا، واعتمدت بلدان عديدة أطرا تشريعية وبرامج وسياسات وطنية تدمج في ثناياها تلك المبادئ التوجيهية أو تشير إليها، وهناك دول أخرى تعد أطرا وبرامج وسياسات من هذا القبيل. |
La croissance considérable de la capacité d'absorption des pays se manifestait par les engagements croissants pris par ceux-ci envers les mécanismes des conventions internationales dans le domaine de l'environnement, les programmes et politiques de développement sectoriel auxquels le FEM était associé et les résultats des évaluations des activités habilitantes. | UN | ويتجلى النمو الهائل لقدرة البلدان على الاستيعاب في تزايد مشاركة البلدان في عمليات الاتفاقيات البيئية الدولية، وبرامج وسياسات التنمية القطاعية التي يسهم المرفق في تمويلها، ونتائج عمليات تقييم الأنشطة التمكينية. |
Il a expliqué que le PNUD s'efforçait d'adopter des technologies, des outils, des programmes et des principes nouveaux aux fins de ses domaines prioritaires et de mettre au point des indicateurs pour mesurer les progrès et les réalisations. | UN | وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يحاول تطوير منهجيات وأدوات وبرامج وسياسات في مجالات اﻷولوية وتطوير مؤشرات لقياس التقدم واﻷداء. |