Les Parties ont conçu un vaste et ambitieux système pour la mise en œuvre de la Convention et du Protocole de Kyoto, qui prévoit: | UN | فقد وضعت الأطراف نظاماً طموحاً وشاملاً لتنفيذ كل من الاتفاقية وبرتوكول كيوتو الملحق بها، يشتمل على: |
Notre pays est attaché à un cadre de négociation multilatérale, transparente et ouverte axée sur une application pleine, efficace et durable de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | إن بلدي ملتزم بإطار المفاوضات المتعددة الأطراف الشفافة والشاملة التي تركِّز على التنفيذ الكامل والفعال والمستدام لاتفاقية تغير المناخ وبرتوكول كيوتو. |
Les négociations pour y parvenir devront être dynamiques et axées sur la recherche de consensus au sein de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, avec la participation de tous les acteurs, y compris la société civile. | UN | وينبغي للمفاوضات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية أن تكون استباقية وموجهة نحو الوصول إلى توافق في الآراء ضمن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبرتوكول كيوتو، بمشاركة جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Le Japon mène des activités de promotion en diffusant des informations sur la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif. | UN | وتقوم اليابان بأنشطة ترويجية لتعميم المعلومات عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبرتوكول كيوتو الملحق بهذه الاتفاقية. |
Le Kazakhstan fait partie des 191 pays qui ont ratifié la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | تدخل كازاخستان في عداد 191 بلدا صدقت على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبرتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأزون. |
21. La protection accordée par la Convention de 1951 et son Protocole de 1967 commence par un accès effectif au territoire. | UN | 21- وتبدأ الحماية التي تمنحها اتفاقية عام 1951 وبرتوكول عام 1967 الملحق بها بالوصول الفعلي إلى الإقليمٍ. |
Rapports financiers et budget des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | التقرير المالي والميزانيات للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبرتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والميزانية لبروتوكول مونتريال |
Rapports financiers et budgets des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | التقارير المالية والميزانيات للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبرتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون |
Rapport financier des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et budget du Protocole de Montréal | UN | التقرير المالي للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقيتي فيينا لحماية طبقة الأوزون وبرتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والميزانية لبروتوكول مونتريال |
13. Les travaux menés par le secrétariat pour promouvoir l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto sont financés par six fonds d'affectation spéciale, à savoir: | UN | 13- يمول عمل الأمانة في مجال دعم تنفيذ الاتفاقية وبرتوكول كيوتو الملحق بها من ستة صناديق استئمانية هي: |
16. Le représentant du Brésil a indiqué que son pays avait récemment déposé ses instruments de ratification de la Convention, du Protocole relatif aux migrants et du Protocole relatif à la traite des personnes, ce qui représentait une étape importante dans la lutte qu'il menait contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 16- وأبلغ ممثل البرازيل عن إيداع بلده في الآونة الأخيرة صكوك تصديقه على الاتفاقية وبروتوكول المهاجرين وبرتوكول الاتجار بالأشخاص، مفيدا بأن تلك خطوة هامة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
4. Rapports financiers et budgets des Fonds d'affection spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 4 - التقارير المالية والميزانيات للصندوقينْ الاستئمانيينْ لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبرتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
4. Examen des rapports financiers et des budgets du Fonds d'affection spéciale de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 4 - التقارير المالية والميزانيات للصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبرتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |
3. La NouvelleZélande a conclu avec l'AIEA un accord de garanties et le Protocole additionnel type relatif à l'Accord. | UN | 3- يوجد اتفاق للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي ساريان المفعول بين نيوزيلندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
96. Le responsable du secrétariat a fait observer que la Conférence de Montréal, la plus importante depuis qu'avaient été adoptés la Convention et le Protocole de Kyoto, se déroulait dans un contexte caractérisé par une augmentation des émissions de GES. | UN | 96- أشار السيد ريتشارد كينلي، المسؤول بالإنابة عن الأمانة، إلى أن مؤتمر مونتريال، وهو أكبر مؤتمر في تاريخ الاتفاقية وبرتوكول كيوتو، ينعقد في ظل ظروف تشهد زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Pour sa part, le Mouvement des pays non alignés participera de façon active et constructive aux débats et aux négociations, notamment en présentant des projets de résolution dans six domaines : le multilatéralisme, le respect des normes environnementales, l'uranium appauvri, le désarmement et le développement, le Centre régional pour la paix et le désarmement et le Protocole de Genève de 1925. | UN | وحركة عدم الانحياز، من جانبها، ستشارك بصورة فعالة وبناءة في المداولات والمفاوضات، بما في ذلك بتقديم قرارات في ستة مجالات هي: تعددية الأطراف، ومراعاة القواعد البيئية، واليورانيوم المستنفد، ونزع السلاح والتنمية، والمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح، وبرتوكول جنيف لعام 1925. |
Nous devons rechercher l'appui de tous les pays, en particulier celui des pays industrialisés développés, pour respecter et appliquer la Convention-cadre et son Protocole de Kyoto. | UN | وعلينا تعبئة دعم جميع البلدان، ولا سيما الدول الصناعية المتقدمة النمو، لاحترام وتنفيذ إطار عمل الاتفاقية وبرتوكول كيوتو التابع للاتفاقية. |
Insistant sur l'importance de l'appui que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fournit aux États Membres pour qu'ils appliquent la Convention contre la criminalité organisée et son Protocole relatif à la traite des personnes et se félicitant de l'élaboration d'outils pour faciliter leur application, en particulier du cadre général d'action pour l'application du Protocole, | UN | وإذ تؤكّد على أهمية الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الدول الأعضاء في تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبرتوكول الاتجار بالأشخاص، وترحّب بوضع الأدوات التي تُيسِّر تطبيقهما، وخصوصا إطار العمل العام لتنفيذ البروتوكول، |
On s'efforcera également de dégager les objectifs communs aux trois conventions et au Protocole de Montréal. | UN | يضاف إلى ذلك، أن الجهود سوف تبذل لتحديد أهداف مشتركة بين الاتفاقيات وبرتوكول مونتريال. |
La mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel permet à l'AIEA de parvenir à la conclusion générale qu'aucune matière nucléaire n'a été détournée des activités nucléaires pacifiques dans le pays concerné. | UN | كما أن تنفيذ اتفاقٍ للضمانات الشاملة وبرتوكول إضافي يتيح للوكالة أن تستخلص الاستنتاج الأعم بأن جميع المواد النووية باقية ضمن نطاق الأنشطة السلمية. |