"وبرسالة" - Traduction Arabe en Français

    • par une lettre
        
    • dans une lettre
        
    • par lettre
        
    • la lettre
        
    • par communication
        
    • figurait une lettre
        
    • lettre en
        
    71. par une lettre datée du 4 septembre 1997, le Gouvernement a communiqué au Rapporteur spécial des renseignements sur les cas susmentionnés. UN ١٧- وبرسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، نقلت الحكومة إلى المقرر الخاص معلومات بخصوص أوجه القلق الواردة أعلاه.
    230. par une lettre en date du 19 novembre 1997, le Gouvernement iranien a invité le Groupe de travail à se rendre dans le pays. UN ٠٣٢- وبرسالة مؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة البلد.
    par une lettre datée du 22 mars 2004, l'État partie a informé le Comité qu'il ferait droit à sa demande. UN وبرسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2004 أخطرت الدولة الطرف اللجنة أنها ستلبي الطلب.
    dans une lettre du 16 mars 1994, cette dernière a maintenu la décision rendue le 3 février 1993. UN وبرسالة مؤرخة ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، تمسكت تلك الادارة بقرارها الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    2.8 dans une lettre datée du 26 septembre 1993, Mme Barroso indique que son neveu a été acquitté. UN ٢-٨ وبرسالة مؤرخة في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أفادت مقدمة البلاغ بصدور حكم ببراءة إبن أخيها من التهم الموجهة اليه.
    par lettre du 25 janvier 1996, l'auteur a alerté le Médiateur de la République. UN وبرسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 1996، أبلغت صاحبة البلاغ أمين المظالم بالقضية.
    par une lettre du 3 janvier 2008, elle a été informée par le Directeur du Département des affaires intérieures que ses allégations n'avaient pas été vérifiées. UN وبرسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2008، أخبر رئيس إدارة الداخلية صاحبةَ البلاغ بأن مزاعمها لم يتم التثبت منها.
    par une lettre datée du 14 septembre 1993, j'ai transmis au Président du Conseil de sécurité, pour information et décision, des copies des réponses reçues à cette date. UN وبرسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وجهت نسخا من الردود التي تلقيتها حتى ذلك التاريخ الى رئيس مجلس اﻷمن للعلم واتخاذ الاجراء المناسب.
    84. par une lettre datée du 26 novembre 1997, le Gouvernement a prié le Rapporteur spécial de lui donner de plus amples précisions sur les lieux où ces actes avaient été commis et sur les autorités auxquelles ils étaient attribués. UN ٤٨- وبرسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، طلبت الحكومة إلى المقرر الخاص أن يوافيها بمزيد من التفاصيل عن المكان الذي حصلت فيه هذه اﻷحداث والسلطات التي تُعزى إليها.
    101. par une lettre datée du 4 décembre 1997, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement, conjointement avec le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, de bien vouloir les inviter à se rendre ensemble en Tunisie. UN ١٠١- وبرسالة مؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، وفي إطار مبادرة مشتركة مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة ﻹجراء زيارة مشتركة إلى البلد.
    par une lettre datée du 20 novembre 1998, le Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération a transmis au Secrétaire général un mémorandum faisant part de la réaction officielle de son gouvernement aux projets de protocoles. UN ٣٠ - وبرسالة مؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أحال وزير الشؤون الخارجية والتعاون المغربي مذكرة إلى اﻷمين العام تحمل رد حكومته الرسمي على مشاريع البروتوكولات.
    15. par une lettre datée du 29 avril 1998, le Gouvernement a informé les rapporteurs spéciaux qu'il n'avait reçu aucune plainte de la part des personnes citées. UN 15- وبرسالة مؤرخة في 29 نيسان/ابريل 1998، أبلغت الحكومة المقررين الخاصين أنها لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بالأشخاص المشار اليهم.
    138. par une lettre datée du 25 avril 1997, le Gouvernement a déclaré en termes généraux, à propos des manifestations d'étudiants de décembre 1996, qu'elles n'avaient pas donné lieu à un seul incident sanglant. UN ٨٣١- وبرسالة مؤرخة ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أعلنت الحكومة عموما فيما يتعلق بالمظاهرات الطلابية التي جرت في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أنه لم تسجل أي حادثة أدت إلى إراقة الدماء.
    dans une lettre du 16 mars 1994, cette dernière a maintenu la décision rendue le 3 février 1993. UN وبرسالة مؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٤، تمسكت تلك الادارة بقرارها الصادر في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    dans une lettre du 30 octobre 1995, l'un des auteurs de la communication a confirmé que ses biens lui avaient été restitués. UN وبرسالة مؤرخة ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تؤكــد واحــدة من أصحاب الرسالة أن ممتلكاتها قـد أعيـدت إليها.
    2.8 dans une lettre datée du 26 septembre 1993, Mme Barroso indique que son neveu a été acquitté. UN ٢-٨ وبرسالة مؤرخة في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أفادت صاحبة البلاغ بصدور حكم ببراءة إبن أخيها من التهم الموجهة اليه.
    dans une lettre du 30 octobre 1995, l'un des auteurs de la communication a confirmé que ses biens lui avaient été restitués. UN وبرسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أكدت واحدة من أصحاب الرسالة أن ممتلكاتها أعيدت إليها.
    5.1 par lettre du 22 avril 2002, le conseil fait valoir que l'obligation d'épuisement des recours internes a été satisfaite. UN 5-1 وبرسالة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2002، أفاد المحامي بأن الالتزام باستنفاد سبل الانتصاف المحلية قد أوفي به.
    147. par lettre en date du 23 septembre, le Gouvernement a répondu à un appel urgent de la Rapporteuse spéciale concernant des menaces qu'un groupe paramilitaire aurait adressées aux habitants des districts de Puerto Saldaña et La Herrera, dans la municipalité de Rioblanco (département de Tolima). UN 147- وبرسالة مؤرخة في 23 أيلول/سبتمبر ردت الحكومة على نداء عاجل0 وجهته المقررة الخاصة بشأن تهديدات مدعاة من مجموعة شبه عسكرية لسكان بويرتو سالدانيا وهيريرا في بلدية ريوبلانكو بتوليما.
    Au nom de l'Empereur Napoléon et par la lettre de Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen, nous proclamons l'abolition de l'Inquisition espagnole. Open Subtitles بإسم الإمبراطور نابليون وبرسالة إعلان حقوق الإنسان والمواطن نعلن بموجب هذا إلغاء محكمة التفتيش الإسبانية
    par communication conjointe du 8 octobre 2004, les parties ont informé le Tribunal que le groupe d'experts constitué pour mener l'étude prévue au paragraphe 106 1) a) i) de l'ordonnance du Tribunal avait demandé une prolongation du délai à lui imparti pour la conclusion de l'étude. UN وبرسالة مشتركة مؤرخة 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أبلغ الطرفان المحكمة أن فريق الخبراء المنشأ للقيام بالدراسة المشار إليها في الفقرة 106 (1) (أ) ' 1` من قرار المحكمة طلب تمديد مهلة إنجاز الدراسة.
    — Dans le dossier de l'affaire figurait une lettre datée du 9 octobre 1991, adressée par le Solicitor General du Canada au conseil de l'auteur au Canada, pour l'informer que l'auteur avait été amnistié en vertu des dispositions du Criminal Records Act (loi sur le casier judiciaire); UN - كذلك، وبرسالة مؤرخة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ من المحامي العام لكندا إلى محامي مقدم البلاغ في كندا، مرفقة بمستندات القضية، أفاد المحامي العام محامي مقدم البلاغ بصدور عفو لمقدم البلاغ بموجب أحكام قانون السوابق الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus