"وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD et
        
    • du PNUD et
        
    Ils seront menés en partenariat avec le FNUAP, l'UNESCO, le PNUD et l'OMS. UN وستعد الأبحاث بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    L'intégration de politiques sociales dans les programmes financés par le FMI dépend de la collaboration avec la Banque mondiale et d'autres institutions, comme l'OIT, le PNUD et l'OMS. UN ويعتمد إدراج السياسات الاجتماعية في البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي على التعاون مع البنك الدولي والمؤسسات الأخرى، مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    La Banque mondiale, la Banque africaine de développement, le PNUD et la FAO ont accepté d'engager des ressources en faveur de divers éléments de ces activités de suivi. UN ووافق كل من البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على توفير الموارد لمختلف عناصر أنشطة المتابعة.
    Au Kenya, par exemple, une microévaluation au titre de la HACT d'un PE gouvernemental a été effectuée conjointement par le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie de faire appel, notamment, à l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), du PNUD et de l'UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    Au Kenya, par exemple, une microévaluation au titre de la HACT d'un PE gouvernemental a été effectuée conjointement par le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    Établir le dispositif d'entretien commun du SIG pour assurer l'entretien et l'appui continus du SIG pour le Secrétariat de l'ONU, le PNUD et l'UNICEF. UN وبــدء تشغيل الصيانة المشتركة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل لكفالة الدعم والصيانة المستمرة للنظام في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En Europe, le PNUE, le PNUD et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont mis sur pied et exécuté un projet commun pour sensibiliser à la question de la sécurité et de l'environnement dans certains pays. UN ففي أوروبا، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ونفذت مشروعاً مشتركاً لاستثارة الوعي بالأمن والبيئة في عدد من البلدان.
    En 1998, l'UNICEF, le PNUD et l'OMS avaient évalué ensemble leurs besoins en matière de voyages et l'offre correspondante, et deux groupes de travail avaient fait des recommandations en faveur d'un fournisseur. UN فبعد تقييم أجراه كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية في عام 1998 لاحتياجات السفر والعروض، صدرت توصيات عن فريقين عاملين فضلا فيها التعامل من مورِّد واحد.
    Elles se sont demandé pourquoi le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF avaient des taux de recouvrement différents. UN وتساءلت الوفود عن سبب اختلاف معدلات استرداد التكاليف بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    L'Union européenne, le Southern Sudan Multi-Donor Trust Funds, le PNUD et l'UNICEF comptaient parmi les autres clients. UN وشمل الزبائن الآخرون الاتحاد الأوروبي والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للسودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En collaboration avec UNIFEM, le PNUD et l'UNICEF, le FNUAP met actuellement au point un programme de sensibilisation à l'égalité des sexes sur CD-ROM que l'ensemble de son personnel devra obligatoirement suivre. UN والصندوق بصدد إصدار قرص مدمج يتضمن تدريبا إلزاميا في الشؤون الجنسانية، وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، لتوزيعه على جميع الموظفين.
    Le directeur représentant Counterpart a continué à travailler pour cette conférence, en collaboration avec l'UNESCO, le PNUD et l'OMT. UN وواصلت المنظمة عملها كمديرة للمؤتمر بالاقتران مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للسياحة العالمية.
    En Égypte, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont aidé le Conseil national pour la mère et l'enfant à élaborer des dispositions législatives contre cette pratique. UN ففي مصر، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، الدعم إلى المجلس الوطني للأمومة والطفولة في وضع التدابير القانونية الملائمة ضد هذه الممارسة.
    Le Conseil a exprimé sa satisfaction quant à l'excellente collaboration entre l'UNESCO, le PNUE, le PNUD et la FAO au sujet de la plateforme et son souhait de voir cette collaboration se poursuivre jusqu'à la mise sur pied formelle de la plateforme et même après. UN وأعرب المجلس عن ارتياحه للتعاون الممتاز بين اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، في ما يتعلق بالمنبر الحكومي الدولي، وأعرب عن أمله أن يستمر ذلك التعاون حتى تأسيس المنبر بشكل رسمي وفي المراحل التالية لذلك.
    Au niveau des pays, un partenariat conclu au Venezuela entre Statoil, le PNUD et Amnesty International s'est concrétisé par un projet de formation du personnel judiciaire aux problèmes concernant les droits de l'homme. UN 76 - وعلى الصعيد القطري، أدت الشراكة بين ستات أويل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العفو الدولية إلى مشروع لتدريب القضاة في مجال مسائل حقوق الإنسان.
    Le plan de travail élaboré en partenariat entre le CND, le PNUD et l'opérateur MAG a fixé la priorité vers les zones affectées par la présence de mines qui se trouvent principalement au dessus du 16ème parallèle dans les régions Ennedi et Borkou. UN وقد أعطت خطة العمل التي شارك في وضعها كل من المفوضية الوطنية لإزالة الألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة MAG، الأولوية للمناطق المتضررة من الألغام والتي يقع معظمها فوق خط العرض 16 في منطقتي إنيدي وبوركو.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le PNUD et l'OIT ont aidé à mettre en place des activités de subsistance et des programmes de travail contre rémunération, en particulier dans les quartiers de Dili touchés par la crise. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية الدعم لإنشاء أنشطة لتوفير سبل الرزق وبرامج المال لقاء العمل، وخاصة تلك التي تستهدف المناطق المجاورة لديلي التي تأثرت بالأزمة.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance développent ce type de compétences grâce à l'organisation de stages de formation et d'ateliers et à l'octroi de bourses d'études. UN 51 - ويقوم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببناء مهارات في مجال القيادة من خلال التدريب وحلقات العمل والزمالات.
    Le dossier de projets de lutte antimines, établi par le Service de la lutte antimines de l'ONU, le PNUD et l'UNICEF, constitue un instrument essentiel pour les donateurs, les responsables politiques et les démineurs. UN وحافظة مشاريع الإجراءات المتعلقة بالألغام، التي يقوم بتجميعها كل من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، لا تزال تمثل أداة مرجعية فريدة للجهات المانحة ولصانعي السياسيات ومنفذي الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Des représentants du HCDH, de l'OIT, de l'OMS, du PNUD et de l'UNICEF ont participé à la réunion. UN وقد حضر الاجتماع ممثلون عن منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus