"وبرنامج الغذاء" - Traduction Arabe en Français

    • et le Programme alimentaire
        
    • et du Programme alimentaire
        
    Au Mozambique, par exemple, on a introduit une programmation mixte où le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Programme alimentaire mondial (PAM) travaillent ensemble dans le domaine de l'autonomisation des femmes et du développement. UN وقد توطدت البرمجة المشتركة في موزامبيق، على سبيل المثال، حيث يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الغذاء العالمي معا في مجال تمكين المرأة والتنمية.
    Nous saluons le travail remarquable qui a été réalisé par le PNUD, l'UNICEF, le FNUAP et le Programme alimentaire mondial. UN ونحن نثني على العمل الممتاز الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج الغذاء العالمي.
    Il convient en outre de noter que d'autres entités des Nations Unies, notamment le BCAH et le Programme alimentaire mondial (PAM), ont signalé que leurs bureaux et entrepôts avaient également subi des dégâts à cause de l'opération Plomb durci. UN ومن الجدير الإشارة إلى أن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي، أبلغت عن إصابة مكاتبها ومستودعاتها بأضرار نتيجة عملية الرصاص المسكوب.
    De même, nous saluons les efforts de l'Organisation des Nations Unies, particulièrement du Programme des Nations Unies pour le développement et du Programme alimentaire mondial dans la lutte contre la pauvreté. UN وبالمثل، نثني على جهود اﻷمم المتحدة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج الغذاء العالمي، في مكافحة الفقر.
    Des déclarations sont également faites par les représentants de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et du Fonds international de développement agricole, également au nom de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et du Programme alimentaire mondial. UN وأدلى أيضا ببيانات ممثلو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أيضا باسم منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الغذاء العالمي.
    224. Le Ministère de l'éducation entend s'employer à la mise en œuvre de ce projet en collaboration avec le Ministère de la culture, l'organisme d'État au plan et le Programme alimentaire Mondial. UN 224- تعتزم وزارة التربية تنفيذ هذا المشروع بالتعاون مع كل من وزارة الثقافة وهيئة تخطيط الدولة وبرنامج الغذاء العالمي.
    Le rôle important d'autres organisations internationales comme la Banque mondiale et le Programme alimentaire mondial a aussi été évoqué, tout comme les enseignements tirés des points de contact nationaux de l'OCDE. UN كما ذُكر الدور الهام الذي تضطلع به منظمات دولية أخرى مثل البنك الدولي وبرنامج الغذاء العالمي، فضلاً عن تجربة نقاط الاتصال الوطنية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Il est encourageant de constater que les Nations Unies, et en particulier l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme alimentaire mondial, continuent d'aider les pays en développement à trouver des solutions durables à la crise alimentaire. UN ومن المطمئن أن نلاحظ أن الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الغذاء العالمي، تواصل مساعدة البلدان النامية على إيجاد حلول دائمة لأزمة الغذاء.
    Dans ce processus, l'ASEAN a également beaucoup appris en matière de gestion des catastrophes au contact d'organes comme le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme alimentaire mondial. UN وفي هذه الأثناء، نحن في الرابطة تعلمنا الكثير عن إدارة الكوارث من هيئات مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي.
    Nous travaillons avec des organismes des Nations Unies tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial, pour synchroniser nos efforts face à cette famine. UN ونحن نعمل مع وكالات الأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج الغذاء العالمي، لمزامنة جهودنا المعنية بالتصدي للمجاعة.
    Des études réalisées en Amérique latine par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et le Programme alimentaire mondial (PAM) montrent que la malnutrition a des incidences importantes sur les indicateurs sociaux. UN وقد أظهرت الدراسات التي أجرتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج الغذاء العالمي في دول من أميركا اللاتينية، أن لنقص التغذية أثراً كبيراً على المؤشرات الاجتماعية.
    f) Des projets de transfert de technologie dans le domaine agricole, en coopération avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM) aux fins de la fourniture d'une assistance humanitaire au Tchad et au Soudan. UN 6- مشاريع نقل التقنية في المجال الزراعي بالتعاون مع منظمة الفاو ,وبرنامج الغذاء العالمي لإيصال مساعدات الإغاثة إلى تشاد والسودان.
    347. Le Ministère de la main-d'œuvre a ratifié un protocole de coopération avec l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial en avril 2007 destiné à la lutte contre le travail des enfants en se fondant sur l'enseignement. UN 347- وقد وقعت وزارة القوى العاملة في نيسان/أبريل 2007 بروتوكول تعاون مع اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي لتنفيذ مشروع لمكافحة عمل الأطفال من خلال التعليم.
    Ainsi, vers la fin de 2009, le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont organisé conjointement un stage de conseillers pour les relations professionnelles fondées sur le respect à l'intention des fonctionnaires de quatre pays d'Afrique de l'Est. UN فعلى سبيل المثال، قرب نهاية عام 2009 نظمت كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الغذاء العالمي بشكل مشترك تدريبا للمستشارين المعنيين بالاحترام في مكان العمل للموظفين من أربعة بلدان في شرق أفريقيا.
    Conférence pour les annonces de contributions à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et le Programme alimentaire mondial : lundi 10 novembre, dans l'après-midi, dans la salle de conférence 2; et UN مؤتمر إعلان التبرعات لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة، وبرنامج الغذاء العالمي: الاثنين، 10 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد الظهر، في قاعة الاجتماعات 2؛
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme alimentaire mondial (PAM) s'occupent pour leur part de la malnutrition engendrée par la sécheresse, alors que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) évaluent les facteurs de répulsion des flux de migrants et examinent l'impact des réfugiés sur les zones arides. UN وتُعنى منظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي بسوء التغذية المتصل بالجفاف، في حين تقوم المنظمة الدولية للهجرة ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بتقييم العوامل الدافعة لتدفقات الهجرة ومعالجة الأثر البيئي للاجئين في الأراضي الجافة.
    Une délégation a félicité le PNUD et le FNUAP d'avoir pris conjointement l'initiative, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme alimentaire mondial (PAM), d'élaborer le premier descriptif de programme de pays commun. UN 100 - وأشاد أحد الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مبادرتهما المشتركة، بتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي، لإعداد أول وثيقة برنامج قطري مشترك.
    :: Coordination des efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Programme alimentaire mondial (PAM), ainsi que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et les ONG pour assurer le retour de 100 000 déplacés UN :: تنسيق الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الغذاء العالمي، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية من أجل عودة 000 100 من الأشخاص المشردين داخليا
    On estime qu'en 2007, plus de 80 000 mois d'emploi ont été créés par le biais de l'exécution des activités de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), de l'OMI, du PNUD et du Programme alimentaire mondial (PAM). UN ويقدر أن الأنشطة التي نفذتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الغذاء العالمي في عام 2007، أسفرت عن إيجاد أكثر من 000 80 شهر عمل/فرد.
    Le Représentant permanent de la Slovaquie, chef d'équipe de la mission conjointe des conseils d'administration du PNUD, du FNUAP, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme alimentaire mondial qui s'est rendue en Haïti du 1er au 9 mars 2008, a présenté le rapport de la mission. UN 46 - عرض الممثل الدائم لسلوفاكيا، رئيس فريق الزيارة الميدانية المشتركة إلى هايتي بين المجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي، خلال الفترة من 1 إلى 9 آذار/مارس 2008، تقرير الفريق عن الزيارة الميدانية المشتركة.
    En réponse à un appel lancé par le Président Chevardnadze, une mission commune de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et du Programme alimentaire mondial s'est rendue dans la région au début août et a conclu que la production de céréales de 2000 était inférieure de 44 % à la moyenne des cinq dernières années. UN واستجابة لنداء أصدره الرئيس شفرنادزه، زارت بعثة مشتركة من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الغذاء العالمي المنطقة في أوائل آب/أغسطس وخلصت إلى أن إنتاج الحبوب عام 2000 يقل بنسبة 44 فــي المائـــة عـــن المتوســـط في السنوات الخمس الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus