Diverses parties intéressées ont participé à la Conférence, y compris les gouvernements africains, des ONG, des organisations intergouvernementales, des organismes des Nations Unies ainsi que l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux (UIV) et le Programme de développement municipal. | UN | وحضر المؤتمر الإقليمي مختلف أصحاب الشأن ومنهم الحكومات الأفريقية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة فضلا عن الاتحاد الدولي للسلطات المحلية وبرنامج تنمية البلديات. |
L’OIT a soutenu un certain nombre d’institutions et programmes, notamment le Centre interaméricain de recherche et de documentation sur la formation professionnelle, le Programme régional arabe d’administration du travail et le Programme de développement des compétences techniques en Asie et dans le Pacifique. | UN | ودعمت منظمة العمل الدولية عددا من المؤسسات والبرامج اﻹقليمية، مثل مركز البلدان اﻷمريكية للبحوث والوثائق، والبرنامج اﻹقليمي العربي لﻹدارة العمالية، وبرنامج تنمية المهارات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Par ailleurs, elle devra prêter assistance en vue de l'application effective du plan stratégique et du programme de développement de la Police nationale libérienne, y compris les activités communautaires de la police. | UN | إضافة إلى ذلك، سيلزم تقديم المساعدة لتيسير عملية تنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج تنمية القدرات الخاصين بالشرطة الوطنية الليبرية تنفيذا دقيقا، بما في ذلك دعم الأنشطة الأمنية التي تنفذها الشرطة بالتعاون مع المجتمع المحلي. |
Toutefois, le territoire bénéficie également de quelques-uns des programmes régionaux du PNUD, parmi lesquels le projet régional relatif à la maîtrise des catastrophes et un programme de développement des services techniques. | UN | على أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي، كمشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية. |
En parfaite harmonie avec les priorités nationales, à savoir avec le programme décennal pour l'éducation, le Programme pour le développement sanitaire et social et le Programme pour le développement de la justice. | UN | يوجد اتساق كامل مع الأولويات الوطنية، وتحديدا مع برنامج السنوات العشر التعليمي، وبرنامج تنمية المرافق الصحية والتنمية الاجتماعية، وبرنامج تطوير العدالة. |
Le Programme d'expansion des activités d'appel de fonds et le Programme d'expansion du marché continuent d'aider à recenser et à mettre à l'essai de nouvelles possibilités d'accroître le volume des ventes de cartes de voeux et à mettre en place de nouveaux circuits de distribution. | UN | وما زال برنامج تنمية جمع اﻷموال وبرنامج تنمية السوق يوفران الدعم بتحديد واختيار مناسبات جديدة لزيادة حجم المبيعات من بطاقات المعايدة وإيجاد قنوات توزيع جديدة. |
49. Plusieurs délégations ont rappelé que le Conseil d'administration avait approuvé des fonds d'investissement, dont le Programme d'expansion des collectes de fonds et le Programme de prospection de nouveaux marchés, auxquels on devait pour une large part les excellents résultats des collectes de fonds privés. | UN | ٤٩ - وأشارت بعض الوفود إلى موافقة المجلس التنفيذي على أموال الاستثمار، بما في ذلك برنامج تنمية اﻷموال وبرنامج تنمية اﻷسواق، التي ساعدت على توليد نتائج مثمرة في مجال جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
Des conseils ont été fournis dans le cadre de 12 réunions mensuelles, 156 échanges quotidiens et 209 activités menées dans des locaux communs en appui au Plan stratégique et au Programme de développement de la Police nationale libérienne, ainsi qu'à l'élaboration de projets. | UN | قدمت المشورة من خلال 12 اجتماعا شهريا، و 156 اتصالا يوميا، و 209 أنشطة مشتركة لدعم الخطة الاستراتيجية وبرنامج تنمية القدرات الخاصين بالشرطة الوطنية الليبرية. |
Taux de rétention de fonctionnaires nationaux affectés au Programme de perfectionnement des cadres (LEAD) et au Programme des administrateurs auxiliaires (JPO) | UN | معدلات الاحتفاظ بالموظفين الوطنيين، وبرنامج تنمية القيادات الإدارية، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين |
Le Gouvernement indien et le Programme de développement du secteur privé gèrent et financent conjointement un programme d'un montant de 46 millions de dollars qui a pour objet de trouver d'autres utilisations au jute. | UN | وتقوم حكومة الهند وبرنامج تنمية القطاع الخاص بإدارة برنامج مشترك التمويل يتكلف ٤٦ مليون دولار لاستحداث استخدامات بديلة للجوت. |
362. Le programme de développement des logements sociaux est soutenu par deux instruments financiers, le Fonds national de développement du logement et le Programme de développement du logement. | UN | 362- ويمول برنامج تنمية الإسكان العام بأداتين للدعم المالي - الصندوق الحكومي لتنمية الإسكان وبرنامج تنمية الإسكان. |
Aux fins d'augmenter les revenus des femmes, le Programme national de développement de proximité et le Programme de développement des entreprises rurales en Afghanistan étendront leurs projets, en particulier dans les provinces peu sûres. | UN | ولزيادة دخل المرأة، سيتوسع برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق وبرنامج تنمية المشاريع الريفية الأفغانية في مشاريعهما، وخاصة في الولايات غير المأمونة. |
Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Elles ont renouvelé leur soutien en faveur du Nouveau Partenariat et de ses initiatives telles que le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine et le Programme de développement des infrastructures en Afrique et de l'initiative Énergie durable pour tous ainsi que du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | كما أكدت مجدداً دعمها للشراكة الجديدة ومبادراتها، مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، وبرنامج تنمية البنية التحتية في أفريقيا، ولمبادرة الطاقة المستدامة للجميع والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Il continuera d'ailleurs à faciliter l'exécution de ceux qui sont en cours, tels le programme de modernisation du secteur public, auquel participent huit organismes des Nations Unies, et le Programme de développement local, qui en réunit cinq. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل أيضاً تيسير تنفيذ البرامج المشتركة القائمة، بما فيها برنامج تحديث القطاع العام الذي تشارك فيه ثمان من وكالات الأمم المتحدة، وبرنامج تنمية المناطق المحلية الذي يشمل خمساً من وكالات الأمم المتحدة. |
Appui en faveur des droits à la terre et du programme de développement du logement pour les femmes (2) [2] | UN | دعم حقوق المرأة في الأرض وبرنامج تنمية الإسكان (2) [2] مؤسسات) |
48. Le Gouvernement fournissait des soins de santé aux femmes, aux nouveau-nés, aux enfants et aux adolescents dans le cadre du programme de soins de santé génésique et du programme de développement de la santé de la femme et de l'enfant. | UN | 48- وتنفذ الحكومة أنشطة في مجال الرعاية الصحية للأمهات والرضع والمراهقين والأطفال عن طريق برنامج الرعاية الصحية الإنجابية وبرنامج تنمية صحة المرأة والطفل. |
Toutefois, le territoire bénéficie également de quelques-uns des programmes régionaux du PNUD, parmi lesquels le projet régional élargi d'intervention et de gestion de la situation en cas de catastrophe et un programme de développement des services techniques. | UN | غير أن الإقليم يستفيد أيضاً من بعض البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل مشروع الاستجابة في حالات الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية. |
Toutefois, le territoire bénéficie également de quelques-uns des programmes régionaux du PNUD, parmi lesquels le projet régional relatif à la maîtrise des catastrophes et un programme de développement des services techniques. | UN | غير أن الإقليم يستفيد أيضا من البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثل مشروع مواجهة الكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي وبرنامج تنمية الخدمات التقنية. |
le Programme pour le développement de l'emploi de l'énergie solaire en Jamaïque comprend une utilisation plus répandue des chauffe-eau fonctionnant à l'énergie solaire pour les foyers et l'industrie afin de réduire à terme la dépendance à l'égard de carburants fossiles coûteux. | UN | وبرنامج تنمية استعمال الطاقة الشمسية في جامايكا يشمــل التوسع في استعمال سخانات المياه الشمسية للاستعمــال المحلي والاستعمال الصناعي، بهدف التقليل فيما بعــد مــن الاعتمــاد علــى أنواع الوقود اﻷحفوري الباهظة الثمن. |
190. Le programme d'expansion des activités d'appel de fonds et le Programme d'expansion du marché ont permis de recenser de nouvelles possibilités d'accroître le volume des ventes des cartes de voeux et de mettre à l'essai de nouveaux circuits de distribution. | UN | ١٩٠ - وبرنامج تنمية جمع اﻷموال وبرنامج تنمية السوق قد اضطلعا بدور فعال في تحديد الفرص الجديدة التي من شأنها أن تزيد حجم مبيعات بطاقات المعايدة، باﻹضافة إلى اختبار قنوات توزيع جديدة. |
290. Plusieurs délégations ont rappelé que le Conseil d'administration avait approuvé des fonds d'investissement, dont le Programme d'expansion des collectes de fonds et le Programme de prospection de nouveaux marchés, auxquels on devait pour une large part les excellents résultats des collectes de fonds privés. | UN | ٢٩٠ - وأشارت بعض الوفود إلى موافقة المجلس التنفيذي على أموال الاستثمار، بما في ذلك برنامج تنمية اﻷموال وبرنامج تنمية اﻷسواق، التي ساعدت على توليد نتائج مثمرة في مجال جمع اﻷموال من القطاع الخاص. |
Grâce au projet d'appui à l'insertion des petits producteurs dans les chaînes de valeur et à l'accès aux marchés (PROCAVAL) et au Programme de développement de la zone sèche du Nicaragua (PRODESEC), créé en 2010, 30 611 personnes ont pu profiter du développement de l'industrie agroalimentaire. | UN | 27- وقد أفاد من مشروع الدعم المتعلق بإدماج صغار المنتجين في سلاسل القيمة وإمكانية نفاذهم إلى الأسواق وبرنامج تنمية المنطقة الجافة في نيكاراغوا، الذي أُنشئ في عام 2010، 611 30 شخصاً في تنمية الصناعات الزراعية، ويُضاف إلى هؤلاء 576 7 أسرة أفادت من خدمات هذا البرنامج في الفترة 2007-2009. |
Taux de rétention de fonctionnaires nationaux affectés au Programme de perfectionnement des cadres (LEAD) et au Programme des administrateurs auxiliaires (JPO) | UN | معدلات الاحتفاظ بالموظفين الوطنيين، وبرنامج تنمية القيادات الإدارية، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين |