"وبروتوكولاتها الاختيارية" - Traduction Arabe en Français

    • et ses protocoles facultatifs
        
    • et de ses Protocoles facultatifs
        
    • et à ses Protocoles facultatifs
        
    • et les Protocoles facultatifs s
        
    • et des Protocoles facultatifs s
        
    • et aux protocoles facultatifs s
        
    • et à leurs protocoles facultatifs
        
    • et dans ses Protocoles facultatifs
        
    • et de leurs protocoles facultatifs
        
    • et protocoles facultatifs
        
    El Salvador a adapté sa législation aux normes établies dans la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs. UN وقد عدلت السلفادور تشريعها الحالي ليتماشى مع المعايير المحددة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Le projet de loi proposé relatif aux preuves facilitera également les poursuites pénales et les condamnations; la révision actuelle de la loi sur les enfants harmonisera mieux la législation nationale avec la Convention et ses protocoles facultatifs. UN كذلك فإن مشروع قانون الأدلة المقترح سيكفل تيسير المقاضاة والإدانة؛ وسيؤدي التنقيح الجاري لقانون الأطفال إلى جعل القانون المحلي أكثر اتساقا مع الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Il s'inquiète en outre de ce que le texte de la Convention et de ses Protocoles facultatifs n'ait pas été traduit dans les langues des populations autochtones. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم ترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية حتى الآن إلى لغات السكان الأصليين.
    Mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs UN تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية
    Nous exhortons par conséquent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. UN لذلك فإننا نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية أن تفعل ذلك.
    Il lui recommande également de traduire la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant dans les principales langues autochtones. UN وتوصي اللجنة أيضاً بترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية باللغات الأساسية للسكان الأصليين.
    Ces mesures devraient garantir le meilleur environnement possible pour la pleine réalisation de la Convention et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN ويتعين أن تكفل تلك التدابير أفضل بيئة مواتية للإعمال الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    :: Elle a fourni un soutien financier visant à sensibiliser et renforcer les capacités pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs et procédures dans les organisations de la société civile et les groupes d'enfants. UN :: قدمت دعما ماليا من أجل إذكاء الوعي وبناء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية وإجراءاتها بين منظمات المجتمع المدني والجماعات المعنية بالأطفال.
    Par exemple, comme le taux de présentation des rapports est relativement élevé pour la Convention et ses protocoles facultatifs par comparaison avec les autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, les États parties pourraient identifier des mécanismes appliqués dans d'autres contextes et susceptibles de présenter un intérêt. UN فعلى سبيل المثال، بما أن متطلبات الامتثال الإبلاغية التي تفرضها الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية عالية نسبيا إذا ما قورنت بصكوك الأمم المتحدة الأخرى في مجال حقوق الإنسان، ربما تتمكن الدول الأطراف من الاهتداء إلى آليات قد تكون ذات قيمة في سياقات أخرى.
    iii) Les mesures concrètes qui ont été prises pour promouvoir et protéger les droits des enfants, notamment la ratification et la mise en œuvre d'instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; UN ' 3` الخطوات الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الأطفال مثل التصديق على صكوك دولية وتنفيذها، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية بشأن اشتراك الأطفال في النزاع المسلح وبيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية؛
    Je dois également remercier nos partenaires de développement pour leur appui continu afin que nous puissions nous acquitter de nos engagements énoncés dans la Déclaration et le Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > , la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs. UN وعليّ أيضا أن أشكر شركاءنا في التنمية على دعمهم المتواصل لكفالة وفائنا بالتزاماتنا على نحو ما نص عليه إعلان وخطة عمل " عالم صالح للأطفال " واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Elle s'inquiète de l'absence de définition propre du trafic de femmes et d'enfants dans le Code pénal norvégien, ce qui est contraire aux buts et à la raison d'être même de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles facultatifs. UN وأعربت عن قلقها من أن يسبب عدم ورود تعريف محدد للاتجار بالنساء والأطفال في القانون الجنائي للنرويج تعارضا مع مقاصد وأغراض اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    174. Cette mesure exigera des ministres gallois qu'ils dressent un plan en faveur des enfants et produisent des rapports sur les dispositions prises pour s'acquitter de leur devoir de prendre dûment en considération la Convention relative aux droits de l'enfant et ses protocoles facultatifs, tout en promouvant la compréhension de la Convention et en modifiant la législation pour mieux appliquer la Convention et ses protocoles facultatifs. UN 174- ويتطلب التدبير من وزراء ويلز إعداد خطة للأطفال وإنتاج تقارير حول الامتثال لواجب إيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، إلى جانب تعزيز فهم هذه الاتفاقية وتعديل التشريع بحيث يعطي تأثيراً أفضل للاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Il a mis l'accent en particulier sur la coopération entre le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine avec l'UNICEF dans l'établissement de rapports sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وأبرزت الحكومة بوجه خاص تعاون وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Dans nombre de pays à revenu élevé, les comités nationaux facilitent la tenue de consultations élargies pour que les rapports adressés au Comité des droits de l'enfant soient le plus précis possible et aient un impact des plus élevés, sachant que ce comité est chargé de surveiller la mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. UN وفي كثير من البلدان المرتفعة الدخل، تيسِّر اللجان الوطنية إجراء مشاورات واسعة النطاق لتحقيق الفائدة القصوى من دقة وتأثير التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل التي ترصد تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    20. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer la désignation par le Parlement du Défenseur des droits des enfants et des adolescents, afin de pouvoir surveiller l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة التي تكفل إسراع البرلمان بتعيين أمين المظالم المعني بالأطفال والمراهقين، بغية رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    La CELAC encourage tous les États à devenir Parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. UN وقالت إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Les États ont l'obligation de protéger contre toute violation des droits garantis par la Convention et les Protocoles facultatifs s'y rapportant commise par des tiers. UN 28- يقع على الدول التزام بالحماية من إخلال أطراف ثالثة بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    L'assistance technique est devenue de plus en plus complexe en raison des particularités de chacun des neufs principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. UN ولقد أصبحت المساعدة التقنية تزداد تعقيدا بسبب خصوصيات كل معاهدة من المعاهدات الأساسية الدولية التسع لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية.
    La Slovaquie est partie à six instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par les Nations Unies et aux protocoles facultatifs s'y rapportant, à savoir : UN وسلوفاكيا طرف في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية الست التالية للأمم المتحدة وبروتوكولاتها الاختيارية:
    Le Plan d'action réaffirme les obligations des autorités de promouvoir et de protéger les droits des enfants, en reconnaissant les normes juridiques énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et dans ses Protocoles facultatifs. UN وتؤكد من جديد التزام الزعماء بتعزيز وحماية حقوق كل طفل، والتسليم بالمعايير القانونية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية.
    7. Les organes conventionnels sont des comités d'experts indépendants créés dans le but de suivre de près l'application des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et de leurs protocoles facultatifs. UN 7- تمثل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لجاناً تتكون من خبراء مستقلين تنشأ لرصد تنفيذ المجموعة الأساسية من معاهدات حقوق الإنسان وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Convention relative aux droits de l'enfant et protocoles facultatifs s'y rapportant UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus