"وبروتوكول كيوتو التابع" - Traduction Arabe en Français

    • et son Protocole de Kyoto
        
    • et de son Protocole de Kyoto
        
    • et du Protocole de Kyoto
        
    • et le Protocole de Kyoto
        
    • et à son Protocole de Kyoto
        
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto doivent rester le principal mécanisme de lutte contre ce problème, sur la base de responsabilités communes mais différenciées. UN ويتعين أن تظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الآلية الجوهرية للتصدي لهذه القضية على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Il est indispensable que les pays mettent en œuvre intégralement et rapidement la Convention-Cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, ainsi que les accords, politiques et partenariats liés aux changements climatiques. UN ومن المهم للغاية بالنسبة للبلدان أن تنفذ بالكامل وعلى جناح السرعة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها، وكذلك الاتفاقات والسياسات والشراكات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Nous considérons ainsi que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto sont le cadre adapté pour toute délibération et négociation sur les changements climatiques. UN ونرى أن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها يوفران أفضل بداية لجميع المداولات والمفاوضات بشأن تغير المناخ.
    Cette initiative a finalement abouti à l'adoption de la Convention cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN وبمرور الوقت، أدت تلك المبادرة إلى اعتماد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Les Pays-Bas réalisent des estimations des émissions de HFC conformément aux lignes directrices du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre et les communiquent conformément aux dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN ووضعت هولندا تقديرات لانبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية استناداً إلى المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن عمليات الحصر الوطنية لغازات الاحتباس الحراري، والتي أبلغت عنها وفقاً لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Nous devons prendre des mesures concertées dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques convenue sur le plan international et du Protocole de Kyoto, fondé sur le principe de responsabilités communes, mais différenciées. UN وسيتعين اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها والمتفق عليهما دوليا، وعلى أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Article III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif UN المادة الثالثة: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها
    En tant que partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et à son Protocole de Kyoto, le Cambodge a déployé tous ses efforts pour appliquer la Convention et le Protocole, pour promouvoir des projets de mécanisme pour un développement propre et pour préparer un Programme d'action national d'adaptation au changement climatique. UN وكجزء من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها بذلت كمبوديا قصارى جهدها لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، وتعزيز مشاريع آلية التنمية النظيفة والإعداد لبرنامج عمل للتكيف مع تغير المناخ.
    Je pense par conséquent que la lutte contre les changements climatiques nécessite un accord mondial, coordonné et décisif, basé sur les principes énoncés dans la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN لذلك أعتقد أن مكافحة تغير المناخ تتطلب اتفاقية دولية عامة ومنسقة وحاسمة، تقوم على المبادئ التي حددتها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    i) Au Viet Nam, les arrangements institutionnels pris pour l'établissement des communications nationales prévoient des groupes de travail placés sous le contrôle du Ministère des ressources naturelles et de l'environnement et secondés par le Comité directeur national pour la Convention et son Protocole de Kyoto. UN استند الترتيب المؤسسي لإعداد البلاغات الوطنية في فييت نام إلى نهج الفريق العامل تحت إشراف عام من جانب وزارة الموارد الطبيعية والبيئة وبمساعدة لجنة التوجيه الوطني للاتفاقية وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Les synergies entre la Convention de Vienne et son Protocole de Montréal et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto ont été notées lors de l'atelier. UN 17 - ولوحظ أثناء حلقة العمل وجود تآزر بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال واتفاقي الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    Or il n'existe aucune réglementation restreignant ces émissions, que ce soit au titre du Protocole de Montréal ou de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, même si certains pays ont mis en place des politiques nationales efficaces à cet égard. UN ولا توجد ضوابط لتقييد انبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية هذه، سواء في إطار بروتوكول مونتريال أو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها، على الرغم من أن بعض البلدان لديها سياسات وطنية فعالة لهذا الغرض.
    58. La Convention des Nations Unies sur le changement climatique et son Protocole de Kyoto ne devraient pas considérer les forêts en plantation comme étant des puits à carbone dans le cadre des projets du Mécanisme pour un développement propre; UN 58 - وينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها عدم النظر إلى الغابات المزروعة بوصفها بالوعات للكربون في مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Cela dit, ces débats et forums ne doivent pas porter atteinte aux consultations en cours au niveau des cadres et instruments visant à traiter de ce problème global, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et son Protocole de Kyoto. UN لكن، لا ينبغي لهذه المناقشات والمحافل أن تقوض المشاورات الجارية ضمن الأطر والصكوك القائمة، الرامية إلى معالجة هذا التحدي العالمي، وبالتحديد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    La Convention-cadre sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto devaient être considérés comme les instances suprêmes au sein desquelles ces questions devaient être abordées, conformément au principe de responsabilités communes mais différenciées, d'autant que les négociations sur la deuxième période d'engagement du Protocole de Kyoto étaient engagées. UN وينبغي النظر إلى الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها على أنها المنبر الرئيسي الذي تُعالج فيه هذه المسألة تمشياً مع مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة، لا سيما وأن المناقشات تجري الآن بشأن فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو.
    Des engagements courageux doivent être pris à Copenhague, dans le cadre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto, fondés sur le principe des responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives. UN ويجب أن تُـقطع في كوبنهاغن التزامات جريئة ضمن سياق مؤتمر الأمم المتحدة الإطاري المعني بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع له، بالارتكاز على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإنما المتفاوتة والقدرات التي توازيها.
    Les changements climatiques et, en particulier, l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto; UN (ب) تغير المناخ ولا سيما في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(1) وبروتوكول كيوتو التابع لها؛(2)
    D'autres exemples se rapportent davantage aux secrétariats créés sous l'égide de conventions ou de conventions-cadres, par exemple le secrétariat sur les changements climatiques qui assure à la fois le service de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de son Protocole de Kyoto. UN وتتعلق الأمثلة الأخرى بدرجة أكبر بالأمانات التي تنشأ تحت اتفاقيات جامعة أو إطارية. وتشمل الأمثلة أمانة تغير المناخ التي تقدم الخدمات لكل من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    < < de leurs obligations en vertu de la Convention, de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto y relatif > > UN " بمقتضى الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها "
    < < de leurs obligations en vertu de la Convention, de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto y relatif > > UN " بمقتضى الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها "
    Article III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif UN المادة الثالثة: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها
    Article III : Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto y relatif UN المادة الثالثة: العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها
    34. Les participants ont répondu à l'invitation que leur avait adressée le SBI à sa vingtcinquième session d'examiner comment les dispositions pertinentes de la Stratégie de Maurice sont déjà, ou pourraient être, prises en compte dans les travaux relatifs à la Convention et à son Protocole de Kyoto. UN 34- استجاب المشاركون للدعوة التي وجهتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة والعشرين للنظر في كيفية العمل حالياً، أو ربما مستقبلاً، بالأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في استراتيجية موريشيوس عند الاضطلاع بأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو التابع لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus