Ils espèrent néanmoins que les consultations puissent reprendre sans préalable et dans un esprit constructif. | UN | ورغم ذلك، يراودنا اﻷمل في أن تستأنف المشاورات دون شروط مسبقة وبروح بناءة. |
C'est animés de bonnes intentions et dans un esprit constructif que nous avons présenté des propositions durant ce processus. | UN | وقد قدمنا مقترحاتنا خلال تلك العملية، بخلوص نية وبروح بناءة. |
Ils ont ex-primé l'espoir que tous les intéressés participeraient aux pourparlers sans conditions préalables et dans un esprit constructif. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن يشارك جميع المعنيين في المحادثات دون شروط مسبقة وبروح بناءة. |
L'Union européenne exprime l'espoir que ces négociations seront menées de manière souple et constructive et qu'elles conduiront à des résultats positifs. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تجري تلك المفاوضات بطريقة مرنة وبروح بناءة وأن تفضي الى نتائج ايجابية. |
Quoi qu'il en soit, pour permettre à la Conférence de sortir de son impasse intolérable, le Mexique serait disposé à entamer des négociations sans parti pris et avec un esprit constructif sur la base d'un mandat non exclusif. | UN | وعلى الرغم مما تَقَدَّم، وبغية تمكين المؤتمر من الخروج عن مأزقه الحالي الذي لا يمكن تحمله، فإن المكسيك مستعد للبدء بالمفاوضات بصدر رحب وبروح بناءة يستندان إلى ولاية غير حصرية. |
La liberté d'expression et la liberté de la presse devaient être exercées de façon pleinement responsable et dans un esprit constructif. | UN | وأكد المتكلم ضرورة ممارسة حرية التعبير وحرية الصحافة بمسؤولية كاملة وبروح بناءة. |
La Bulgarie est fermement désireuse de contribuer activement et dans un esprit constructif à l'accomplissement de cette nouvelle mission de l'Organisation mondiale. | UN | وبلغاريا ملتزمة التزاما راسخا باﻹسهام بنشاط وبروح بناءة في إنجاز هـذه المهمـة الجديـدة للمنظمة العالمية. |
Il est heureux que les dispositions relatives au Groupe de travail soient bien avancées et il se réjouit à l'avance de pouvoir travailler avec franchise et dans un esprit constructif avec le personnel pour résoudre ces problèmes. | UN | وأعرب عن ارتياحه لبلوغ مرحلة متقدمة في تطبيق ترتيبات الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل، وهو يتطلع للعمل في كنف الصراحة وبروح بناءة مع الموظفين من أجل تسوية الصعوبات الراهنة. |
Nous invitons toutes les délégations à continuer de participer activement, et dans un esprit constructif, à sa préparation. | UN | ونشجع جميع الوفود على الاستمرار في المشاركة الفعلية وبروح بناءة في الإعداد له. |
Ma délégation, pour sa part, espère pouvoir travailler activement et dans un esprit constructif et coopératif pour que cette importante négociation parvienne à une conclusion rapide et fructueuse. | UN | ويتطلع وفدي، من جانبه، إلى العمل بصورة مكثفة وبروح بناءة تعاونية من أجل إيصال هذه المفاوضات الهامة إلى نهاية مبكرة ومثمرة. |
Il enjoint aux représentants de toutes les forces sociales et politiques de la société somalienne de participer activement et dans un esprit constructif aux travaux de la Conférence sur la paix et la réconciliation en Somalie qui se tient à Djibouti. | UN | ويحث المجلس بقوة ممثلي جميع القوى الاجتماعية والسياسية في المجتمع الصومالي على المشاركة على نحو نشط وبروح بناءة في أعمال المؤتمر الوطني الصومالي للسلام والمصالحة في جيبوتي. |
Il enjoint aux représentants de toutes les forces sociales et politiques de la société somalienne de participer activement et dans un esprit constructif aux travaux de la Conférence sur la paix et la réconciliation en Somalie qui se tient à Djibouti. | UN | ويحث المجلس بقوة ممثلي جميع القوى الاجتماعية والسياسية في المجتمع الصومالي على المشاركة على نحو نشط وبروح بناءة في أعمال المؤتمر الوطني الصومالي للسلام والمصالحة في جيبوتي. |
En ce qui concerne les engagements imminents au titre des Accords de paix, nous reconnaissons avec réalisme et dans un esprit constructif qu'il y a eu des problèmes et, bien entendu, des délais dans l'application de certaines des dispositions, et cela en raison de la nature extrêmement complexe du processus. Ces difficultés ont été surmontées par le dialogue et le consensus entre les secteurs responsables de la mise en oeuvre. | UN | وفيما يتعلق بالتعهدات المعلقة والواردة في اتفاقات السلام، فإننا نعترف من منطلق واقعي وبروح بناءة بأن هناك مشكلات، ومن ثم تأخير، في الامتثال لبعض تلك البنود نتيجة للطبيعة البالغة التعقيد للعملية، وقد أمكن التغلب على هذه الصعاب عن طريق الحوار وتوافق اﻵراء بين القطاعات المسؤولة عن التنفيذ. |
Même si les travaux ont été prolongés de quelques jours supplémentaires pour que les consultations aboutissent, la Commission a pu accomplir le mandat qui lui a été confié par l'Assemblée et achever ses travaux de manière efficace et constructive. | UN | وقد تعين تمديد عمل اللجنة بضعة أيام من أجل بلوغ خاتمة ناجحة، وتمكنت اللجنة من الوفاء بالولاية التي أناطتها بها الجمعية ومن إكمال أعمالها بفعالية وبروح بناءة. |
J'engage instamment toutes les délégations à participer de manière active et constructive aux travaux de la Cinquième Commission, ainsi qu'à plusieurs questions importantes relatives à la gestion administrative, financière et des ressources humaines que la Cinquième Commission examinera en 2006. | UN | وأحث جميع الوفود بقوة على أن تشارك بفعالية وبروح بناءة في عمل اللجنة الخامسة بشأن تلك المسائل، فضلا عن شتى المسائل الهامة، المتعلقة بالإدارة والمالية وإدارة الموارد البشرية، التي ستتناولها اللجنة الخامسة خلال عام 2006. |
Nous attendons également avec intérêt de collaborer de façon active et constructive avec tous les membres de la Commission en vue d'atteindre un consensus sur les recommandations de fond sur les deux points de l'ordre du jour à l'examen. | UN | ونتطلع أيضا إلى العمل بنشاط وبروح بناءة مع جميع أعضاء الهيئة بقصد التوصل إلى توافق في الآراء بشأن توصيات موضوعية عن بندي جدول الأعمال قيد النظر. |
Je conclurai en confirmant que la délégation française ne nourrit aucune exclusive sur la méthode et qu'elle est prête à participer en toute bonne foi et avec un esprit constructif à des négociations que nous nous devons de réussir. | UN | واختتــم بياني بالتأكيد على أن الوفد الفرنسي لا يدعي أنه ينفــرد بالــرأي فيما يتعلــق بالطريقة الواجب استخدامها، وهو على استعـــداد للمساهمة بحسن نية وبروح بناءة في المفاوضات التي التزمنا بإجرائها بنجاح. |
C'est dans cet esprit cohérent et constructif et fort de cette conviction que le Pérou participe aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وبهذه القناعة، تشارك بيرو في مجلس الأمن بطريقة متماسكة وبروح بناءة. |
La France étudiera le contenu de ce rapport avec la plus grande attention, dans un esprit constructif et ouvert. | UN | وستـدرس فرنسا محتوى هذا التقريـر بكثير من الاهتمام وبروح بناءة ومنفتحة. |