L’IRG est membre fondateur du Balkan Peace Team (BPT). Le BPT a été actif en 1994, 1995, 1996 et 1997 à Zagreb et à Belgrade et Pristina en Yougoslavie. | UN | والمنظمة عضو مؤسس لفرقة السلام في البلكان التي نشطت في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧ في زغرب وبلغراد وبريستينا بيوغوسلافيا. |
Au cours de sa première mission, le Rapporteur spécial s'est rendu à Belgrade et Pristina. | UN | وخلال بعثته الأولى قام المقرر الخاص بزيارة بلغراد وبريستينا. |
L'Allemagne appuie le dessein du Représentant spécial d'initier dès que possible un dialogue tripartite direct au niveau des experts avec Belgrade et Pristina. | UN | وتؤيد ألمانيا الممثل الخاص في المبادرة بإجراء حوار ثلاثي مباشر على مستوى الخبراء مع بلغراد وبريستينا في أقرب وقت ممكن. |
Dans ce contexte, le Premier Ministre de la Grèce a récemment effectué une visite dans la région, y compris à Belgrade et à Pristina. | UN | وفي هذا السياق، قام رئيس وزراء اليونان مؤخرا بزيارة إلى المنطقة، بما في ذلك بلغراد وبريستينا. |
À l'heure actuelle, sept juges et trois procureurs internationaux fournissent un appui de ce type aux tribunaux de district de Mitrovica, Pristina et Gnjilane. | UN | وفي الوقت الحاضر، تحصل محاكم مقاطعات ميتروفيتسا وبريستينا وجيلاني على المساعدة القضائية الدولية من خلال سبعة قضاة وثلاثة مدعين عامين دوليين. |
Le Royaume-Uni se félicite de la reprise d'un dialogue direct entre Belgrade et Pristina sur l'énergie, les personnes disparues et les transports. | UN | إن المملكة المتحدة ترحب باستئناف الحوار المباشر بين بلغراد وبريستينا بشأن الطاقة، والمفقودين، وعمليات النقل. |
Nous sommes déçus par les progrès très limités réalisés jusqu'ici dans les pourparlers entre Belgrade et Pristina. | UN | ويساورنا اﻹحباط بسبب التقدم المحدود جدا المحرز حتى اﻵن في المحادثات بين بلغراد وبريستينا. |
Elle est favorable à l'arrêt immédiat du conflit et à l'amorce de négociations entre Belgrade et Pristina, avec la participation d'une tierce partie afin d'en assurer le succès. | UN | فنحن نؤيد إنهاء النزاع فورا والبدء بمفاوضات بين بلغراد وبريستينا مع اشتراك المجتمع الدولي كطرف ثالث. |
Belgrade et Pristina ont constitué leur équipe de négociateurs en vue des pourparlers sur le statut du territoire et les Kosovars ont suivi ces préparatifs avec beaucoup d'attention. | UN | وعقدت بلغراد وبريستينا اجتماعا ضم فريقيهما المفاوضين في محادثات المركز بينما كان الكوسوفيون يرصدون العملية عن كثب. |
Au 16 juin 1998, aucune indication ne laissait entrevoir la possibilité d'une reprise du dialogue entre Belgrade et Pristina. | UN | وبحلول ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، لم تبرز أي إشارات عن إمكانية استئناف الحوار بين بلغراد وبريستينا. |
Le Gouvernement serbe est d'accord avec elle sur le fait qu'il convient d'accorder plus d'attention aux questions relatives aux droits de l'homme dans le dialogue entre Belgrade et Pristina. | UN | وتتفق حكومة صربيا مع تقدير المفوضة السامية الذي يقول بوجوب توجيه مزيد من الاهتمام لمسائل حقوق الإنسان في الحوار بين بلغراد وبريستينا. |
Il importe que Belgrade et Pristina continuent de coopérer avec EULEX afin que toutes les communautés du Kosovo puissent profiter de l'état de droit et de normes plus rigoureuses en matière de gouvernance et de justice. | UN | من المهم أن تواصل بلغراد وبريستينا التعاون مع بعثة سيادة القانون حتى يكون من الممكن تحقيق سيادة القانون والمعايير العليا للحكم والعدالة لجميع مجتمعات كوسوفو. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative du Représentant spécial du Secrétaire général tendant à instaurer un dialogue entre Belgrade et Pristina sur des questions pratiques d'intérêt mutuel. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بمبادرة الممثل الخاص للأمين العام بإجراء حوار بين بلغراد وبريستينا بشأن الأمور العملية ذات الاهتمام المتبادل. |
La Mission a poursuivi ses démarches auprès des autorités de Belgrade en vue de la solution des problèmes en suspens et a encouragé l'ouverture d'un dialogue direct entre Belgrade et Pristina sur des questions d'ordre pratique. | UN | كما واصلت البعثة سعيها لحل القضايا التي تستوجب معالجتها لها مع السلطات في بلغراد وشجعت إجراء حوار مباشر حول المسائل العملية بين بلغراد وبريستينا. |
Les Philippines se félicitent de la reprise du dialogue direct sur les questions pratiques entre Belgrade et Pristina après une pause de plus de 12 mois et la volonté exprimée par Belgrade de s'engager dans cet important processus. | UN | وترحب الفلبين باستئناف الحوار المباشر المتعلق بمسائل عملية بين بلغراد وبريستينا بعد توقف دام أكثر من 12 شهرا، وما أعرب عنه من استعداد بلغراد للانخراط في تلك العملية الهامة. |
7. Le Groupe de contact a demandé à M. Robin Cook de se rendre à Belgrade et à Pristina en vue de transmettre ces messages aux parties. | UN | ٧ - ويطلب فريق الاتصال إلى روبين كوك التوجه إلى بلغراد وبريستينا لنقل هذه الرسائل إلى الطرفين. |
Les fonctions de la section se sont considérablement élargies au cours de l'été 1999 en ce sens qu'elle assure aussi la sécurité des équipes chargées des exhumations au Kosovo, de la base temporaire d'opérations de Tirana et des nouveaux bureaux extérieurs à Skopje et à Pristina. | UN | واتسع نطاق مسؤوليات الدائرة اتساعا كبيرا في صيف عام 1999 نتيجة توفير الأمن لأفرقة استخراج الجثث في كوسوفو، ولقاعدة العمليات المؤقتة في تيرانا، وللمكتبين الميدانيين الجديدين في سكوبيه وبريستينا. |
Nous voudrions rappeler que le Kosovo-Metohija fait partie de la Serbie et que les pourparlers sur le statut futur de la province auront lieu entre Belgrade, Pristina et la communauté internationale, au sein de laquelle prévaut un large consensus. | UN | ونود أن نذكر بأن كوسوفو وميتوهيا جزء من صربيا، وبأن المحادثات المتعلقة بمستقبل الإقليم ستجري بين بلغراد وبريستينا والمجتمع الدولي الذي يوجد ضمنه توافق واسع في الآراء حيال ذلك. |
9. Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et ses organes désigneront des agents officiels de liaison qui collaboreront avec la Mission de vérification à Belgrade, Pristina et sur le terrain. | UN | ٩ - ستعيِن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكياناتها موظفي اتصال رسميين للعمل مع بعثة التحقق في بلغراد وبريستينا والمواقع الميدانية. |
9. Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et ses organes désigneront des agents officiels de liaison qui collaboreront avec la Mission de vérification à Belgrade, Pristina et sur le terrain. | UN | ٩ - ستعيِن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكياناتها موظفي اتصال رسميين للعمل مع بعثة التحقق في بلغراد وبريستينا والمواقع الميدانية. |
Dans le cadre des premières mesures prises en exécution de la stratégie d'achèvement des travaux, la Section des services généraux a préparé et organisé la fermeture du programme de médecine légale du Bureau du Procureur et des antennes de Skopje (Macédoine) et de Pristina (Kosovo). | UN | 388- وفي إطار دعم العمليات الأولية لاستراتيجية الإنجاز، عمل قسم الخدمات العامة على ترتيب وتنظيم الإنهاء المنظم لبرنامج الطب الشرعي لمكتب المدعي العام وكذا المكاتب الميدانية للمحكمة في سكوبيه ومقدونيا وبريستينا وكوسوفو. |