"وبسرعة" - Traduction Arabe en Français

    • et rapidement
        
    • et vite
        
    • et rapide
        
    • rapidement et
        
    • altitudes
        
    • volant à
        
    • et à une vitesse
        
    • rapide et
        
    • et sans retard
        
    • et à des vitesses
        
    • très vite
        
    Premièrement, aucune organisation de cette taille ne répond volontiers et rapidement à des efforts de réforme. UN أولا، ما من منظمة بهذا الحجم تستجيب عن طيب خاطر وبسرعة لجهود اﻹصلاح.
    Mais il reste encore beaucoup à faire, et rapidement. UN ولكن لا يزال يلزم القيام بعمل أكثر من ذلك بكثير، وبسرعة.
    Nous ne pouvons pas nous arrêter aux discours, mais devons agir de concert et vite. UN ولا يجوز لنا أن نكتفي بالأقوال، بل يجب أن نشرع في الأعمال، يدا بيد، وبسرعة.
    Les divergences doivent être résolues à tout prix, et vite, à Copenhague. UN الاختلافات يجب حلها في كوبنهاغن مهما كلف الأمر وبسرعة.
    La densité est en augmentation constante et rapide depuis 1948. UN وترتفع هذه الكثافة باستمرار وبسرعة منذ عام 1948.
    L'assistance internationale humanitaire est intervenue rapidement et efficacement. UN وجاءت المساعدة الإنسانية الدولية في الوقت المناسب وبسرعة.
    L'utilisation d'Internet et du téléphone portable permet aux réseaux mafieux et aux proxénètes d'agir à grande échelle et rapidement pour tous les trafics. UN يسمح استخدام الإنترنت والهاتف المحمول لشبكات المافيا والقوادين بالعمل على نطاق واسع وبسرعة.
    Un examen attentif des pays où des conflits se poursuivent montre que certains problèmes ne peuvent être réglés facilement et rapidement. UN وإلقاء نظرة دقيقة على البلدان التي يوجد فيها حاليا صراعات يوضح بأن بعض القضايا لا يمكن حلها بسهولة وبسرعة.
    Il est alimenté par la perspective d'immenses fortunes amassées clandestinement et rapidement. UN والدافع المحرك لها هو توقع تكديس ثروات طائلة سرا وبسرعة.
    Il faut maintenant s'atteler résolument et rapidement à leur mise en oeuvre et dégager à cette fin les ressources nécessaires. UN ويجب اﻵن العمل بتصميم وبسرعة على تنفيذ ما جاء بهما وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    Nous avons déclaré une amnistie générale et collaboré étroitement avec le GIP. Le Président Izetbegovic a répondu lui-même, directement et rapidement, depuis son lit d'hôpital, au seul problème potentiel qui s'est posé après le transfert de souveraineté. UN فقد أصدرنا عفوا عاما، وعملنا بصورة وثيقة مع قوة الشرطة الدولية، وقام الرئيس عزت بيغوفيتش بنفسه بالرد مباشرة وبسرعة من مستشفاه على المشكلة الممكنة الوحيدة التي نشأت عقب عودة السيطرة الى حكومتنا.
    Ça va exploser. H faut qu'on arrive à sortir d'ici. et vite ! Open Subtitles العبوات جاهزة، علينا إيجاد طريق للخروج من هنا وبسرعة.
    Deviens un homme et vite, c'est tout ce que je demande. Open Subtitles أنصت، كل ما اطلبه هو أن تصبح رجل وبسرعة
    Elle a besoin qu'on prenne certaines choses avant, et vite. Open Subtitles تُريدنا أن نلتقط بضعة أشياء أخرى، وبسرعة.
    J'ai besoin de trouver la salle pour garçon et vite. Open Subtitles أحتجت لأن أجد غرفة الصبية الصغار وبسرعة.
    Les Tribunaux doivent définir d'autres mesures propres à leur permettre d'achever leurs travaux de manière efficace et rapide. UN 23 - وأضافت قائلة إنه ينبغي للمحكمتين تحديد المزيد من التدابير التي تمكنهما من إتمام أعمالهما بكفاءة وبسرعة.
    Grâce à son site Web qui vient d'être mis en service, le Centre a pu élargir encore la communication avec ses interlocuteurs et à leur donner un accès facile et rapide aux informations sur ses activités. UN وتمكَّن المركز، من خلال موقعه على الإنترنت الذي بدأ العمل حديثا، من توسيع دائرة اتصاله بمستخدمين، كما تمكَّن من أن يتيح لهم الوصول بسهولة وبسرعة إلى المعلومات المتعلقة بأنشطة المركز.
    Nous comprenons parfaitement que leur élimination totale ne peut être réalisée facilement, rapidement, et à moindre coût, mais la menace qu'elles posent pourrait être réduite si nous pouvions faire obstacle à leur utilisation et à leur production. UN وندرك تماما أنه لا يمكن تحقيق القضاء الكامل عليها بسهولة وبسرعة وبتكلفة زهيدة، ولكن يمكن تقليل التهديد الذي تفرضه إلى أقصى حد إذا تمكنا من وضع عقبات في سبيل استخدامها وإنتاجها.
    Région sud : 346 sorties effectuées à des altitudes variant entre 9 000 et 13 000 mètres et à des vitesses variant entre 720 et 780 km/h. UN 2 - المنطقة الجنوبية: 346 طلعة جوية وبسرعة 720-780 كم/ساعة وبارتفاع 9-13 كم كما هي مبينة تفاصيلها أدناه:
    3. Un avion de reconnaissance de type TR-1, volant à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude, a effectué une sortie au-dessus du territoire iraquien. UN ٣ - وكان عدد خروقات طائرات TRI الاستطلاعية طلعة واحدة على ارتفاع ٠٢ كم وبسرعة ٠٠٦ كم/ساعة. ــ ــ ــ ــ ــ
    3. Les avions de reconnaissance américains de type TR-1 ont effectué 10 sorties aériennes, à une altitude de 20 000 mètres et à une vitesse de 600 km/h. UN ٣ - وكان عدد خروقات طائرات TR 1 الاستطلاعية ١٠ طلعة على ارتفاع ٢٠ كيلومترا وبسرعة ٦٠٠ كم/الساعة.
    De fait, à l'ère des communications électroniques, il serait sans doute opportun d'étudier comment la cession pourrait être notifiée en toute sécurité, d'une manière à la fois simple, rapide et à peu coûteuse. UN والواقع أنه في عصر الاتصالات الالكترونية سيكون من المنطقي قطعا استكشاف الطرق التي يمكن بها توجيه مثل هذا الاشعار بأمان وبسرعة وبتكلفة زهيدة.
    Ces faits soulignent la précarité constante du processus de paix et j'espère que les parties tadjikes auront la volonté et la détermination d'appliquer, en bonne foi et sans retard, l'accord général de paix qu'ils ont signé il y a plus d'un an. UN وتبرز هذه اﻷحداث التقلب المستمر لعملية السلام، وآمل أن يتمكن الطرفان الطاجيكيان من شحذ إرادتهما وعزمهما لتنفيذ الاتفاق العام ﻹقرار السلم، الذي وقعا عليه منذ أكثر من عام مضى، بنية طيبة وبسرعة منتظمة.
    Étant donné que les procédures d'insolvabilité sont par nature chaotiques et que la valeur des actifs diminue rapidement à mesure que le temps passe, cette faculté est fondamentale lorsque les tribunaux doivent agir très vite. UN ولما كانت إجراءات الإعسار تتسم بطابع فوضوي ملازم لها وبسرعة تبخر قيمة الموجودات بمرور الوقت، فإنَّ لهذه القدرة أهمية حاسمة عندما ترى المحاكم أنها ينبغي أن تتصرف بصفة عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus