"وبشأن الخطوات" - Traduction Arabe en Français

    • et sur les mesures
        
    • and on next steps
        
    Le Gouvernement australien se félicite que le rapport ait permis d'engendrer une discussion constructive sur la faisabilité d'un désarmement nucléaire et sur les mesures nécessaires pour y parvenir. UN ومن دواعي الارتياح بالنسبة للحكومة الاسترالية أن التقرير كان وسيلة لحفز مناقشة إيجابية بشأن إمكانية نزع السلاح النووي وبشأن الخطوات المطلوبة لبلوغ ذلك.
    La neuvième Assemblée a aussi estimé qu'il serait utile que le Yémen donne des précisions sur l'ampleur de la tâche qui lui restait à accomplir et sur les mesures qu'il avait prises pour surmonter les difficultés techniques ayant entravé la mise en œuvre dans le passé. UN وأشار الاجتماع التاسع أيضاً إلى أن من المفيد أن يقدم اليمن مزيداً من التوضيح بشأن حجم التحديات التي لا تزال قائمة، وبشأن الخطوات التي اتخذها للتغلب على التحديات التقنية التي أعاقت التنفيذ في الماضي.
    L'Assemblée a aussi fait observer qu'il serait utile que le Yémen communique davantage de précisions sur la tâche qui lui restait à accomplir et sur les mesures qu'il avait prises pour surmonter les difficultés techniques qui avaient entravé la mise en œuvre par le passé; UN ولاحظ الاجتماع أيضاً قيمة التوضيحات الإضافية المتعلقة بحجم التحدي الذي لا يزال اليمن يواجهه وبشأن الخطوات التي اتخذها اليمن للتغلب على التحديات التقنية التي كانت في السابق بمثابة ظروف معوقة للتنفيذ.
    L'État partie est invité à fournir un complément d'information sur cette question et sur les mesures prises pour harmoniser les textes pertinents avec le Pacte. UN والدولة الطرف مدعوّة إلى تقديم معلومات إضافية بشأن هذه المسألة وبشأن الخطوات المتخذة لجعل التشريعات ذات الصلة مطابقة لأحكام العهد.
    Views on the greenhouse gas emissions data interface, on possible improvements, including the extent of its scope and coverage, and on next steps in progressing work on the data interface. UN آراء بشأن وصلة بيانات انبعاثات غازات الدفيئة وبشأن التحسينات التي تشمل مدى النطاق والتغطية وبشأن الخطوات التالية لتقدم الأعمال في وصلة البيانات.
    Des questions précises ont été posées sur plusieurs comptabilisations en pertes et sur les mesures prises par l'UNICEF pour établir des règles régissant les remboursements. UN وأثيرت أسئلة محددة بشأن العديد من عمليات الشطب وبشأن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل إرساء سياسة تنظم عملية رد الأموال.
    Des questions précises ont été posées sur plusieurs comptabilisations en pertes et sur les mesures prises par l'UNICEF pour établir des règles régissant les remboursements. UN وأثيرت أسئلة محددة بشأن العديد من عمليات الشطب وبشأن الخطوات التي اتخذتها اليونيسيف من أجل إرساء سياسة تنظم عملية رد الأموال.
    Prenant également note des réponses reçues à ce jour des États Membres, auxquels le Secrétaire général avait demandé de présenter des observations sur son rapport concernant les armes légères et sur les mesures prises pour en appliquer les recommandations, en particulier la recommandation relative à la convocation d'une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, UN وإذ تلاحظ كذلك الردود الواردة حتى اﻵن على طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة وبشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ توصياته، وبخاصة التوصيات المتعلقة بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه،
    b) Formuler des recommandations non contraignantes, y compris sur la mise en place et le renforcement de mesures de réglementation et de surveillance à l'échelon national, s'il y a lieu, et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect; UN (ب) إصدار توصيات غير ملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، حسب الاقتضاء، وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛
    Il a été rappelé que la neuvième Assemblée des États parties avait fait observer qu'il serait utile que le Yémen communique davantage de précisions sur la tâche qu'il lui restait à accomplir et sur les mesures qu'il avait prises pour surmonter les difficultés techniques qui avaient entravé la mise en œuvre par le passé. UN 39- وتم التذكير بأن الاجتماع التاسع للدول الأطراف لاحظ القيمة المعلقة على قيام اليمن بتقديم المزيد من التوضيحات المتعلقة بحجم التحدي الذي لا يزال اليمن يواجهه وبشأن الخطوات التي اتخذها للتغلب على التحديات التقنية التي كانت في الماضي بمثابة ظروف معوّقة للتنفيذ.
    b) Formuler des recommandations non contraignantes, y compris sur la mise en place et le renforcement de mesures de réglementation et de surveillance à l'échelon national, s'il y a lieu, et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect; UN (ب) إصدار توصيات غير ملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، حسب الاقتضاء، وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛
    b) Formuler des recommandations non contraignantes, y compris sur la mise en place et le renforcement de mesures de réglementation et de surveillance à l'échelon national, s'il y a lieu, et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect; UN (ب) إصدار توصيات غير ملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز التدابير التنظيمية المحلية والرصد، حسب الاقتضاء، وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال؛
    À cet égard, les participants au dernier atelier, qui a eu lieu en février de cette année à New Delhi, ont recommandé qu'un atelier régional intersessions sur le droit au développement et les droits économiques, sociaux et culturels et sur les mesures à prendre à cet égard aux niveaux national et international soit organisé. UN وفيما يتعلق بهذه الحقوق، أوصت الحلقة الدراسية العملية الماضية المنعقدة في نيودلهي في شباط/فبراير هذا العام، بتنظيم حلقة دراسية عملية فيما بين الدورتين، بشأن الحق في التنمية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبشأن الخطوات المزمع اتخاذها في هذا الصدد، على المستويين الوطني والدولي.
    Prenant également note des réponses reçues à ce jour des États Membres, auxquels le Secrétaire général avait demandé de présenter des observations sur son rapport concernant les armes légères et sur les mesures prises pour en appliquer les recommandations, en particulier la recommandation relative à la convocation d’une conférence internationale sur le commerce illicite des armes sous tous ses aspects, UN وإذ تلاحظ كذلك الردود الواردة حتى اﻵن على طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن تقرير اﻷمين العام عن اﻷسلحة الصغيرة A/52/298 وبشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ توصياته، وبخاصة التوصيات المتعلقة بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه،
    b) Formuler des recommandations non contraignantes, notamment sur la mise en place et le renforcement de régimes réglementaires nationaux et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect, comme par exemple éliminer en toute sécurité, à ses propres frais, ou réimporter/réexporter le produit chimique concerné; UN (ب) إصدار توصيات غيرملزمة بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال مثل التخلص السليم على حساب الطرف غير الممتثل أو إعادة استيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية المعنية؛
    b) Formuler des recommandations [non contraignantes] [, notamment sur la mise en place et le renforcement de régimes réglementaires nationaux et sur les mesures à prendre pour remédier à la situation de non-respect, comme par exemple éliminer en toute sécurité, à ses propres frais, ou réimporter/réexporter le produit chimique concerné]; UN (ب) إصدار توصيات [غيرملزمة] [بما في ذلك بشأن وضع وتعزيز النظم التنظيمية المحلية وبشأن الخطوات اللازمة لعلاج حالة عدم الامتثال مثل التخلص السليم على حساب الطرف غير الممتثل أو إعادة استيراد/إعادة تصدير المادة الكيميائية المعنية؛
    Views on the greenhouse gas emissions data interface, on possible improvements, including the extent of its scope and coverage, and on next steps in progressing work on the data interface. UN آراء بشأن وصلة بيانات انبعاثات غازات الدفيئة وبشأن التحسينات الممكنة وإدراج مدى نطاقها وتغطيتها، وبشأن الخطوات المتخذة في سبيل دفع العمل في إعداد وصلة البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus