Dans le présent rapport, le Secrétaire général fait un certain nombre de propositions sur la portée de l’examen que doit effectuer le Comité préparatoire, y compris les initiatives nouvelles à envisager, et le rôle que pourraient jouer les organes intergouvernementaux, le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans le processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات مقدمة من اﻷمين العام بشأن نطاق الاستعراض الذي تجريه اللجنة التحضيرية والنظر في اتخاذ مبادرات إضافية وبشأن دور الهيئات الحكومية الدولية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Il faut étudier davantage les différentes méthodes envisageables pour créer des marchés pour les produits forestiers, en particulier les produits et services autres que le bois, et le rôle que doivent jouer les secteurs public et privé pour que les nouveaux marchés ou l'élargissement des marchés soient compatibles avec tous les aspects de la gestion durable des forêts. | UN | ويلزم توافر معلومات إضافية بشأن النهج المتعلقة بإيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، وخاصة المنتجات والخدمات الحرجية غير الخشبية، وبشأن دور القطاعين العام والخاص في المساعدة على ضمان أن تكون الأسواق الجديدة أو الموسعة متسقة مع أبعاد الإدارة المستدامة للغابات. |
Elles favoriseront des discussions plus éclairées et plus focalisées sur les conflits et sur le rôle que le Conseil devra jouer pour les résoudre. | UN | وسوف تفضي إلى زيادة الوعي والتركيز في المناقشات بشأن الصراعات وبشأن دور المجلس في حلها. |
Il est favorable à l’inclusion dans le Statut du crime d’agression, à condition qu’un accord puisse intervenir sur une définition adéquate et sur le rôle du Conseil de sécurité. | UN | وقال انه يحبذ ادراج العدوان ، شريطة امكان التوصل الى اتفاق بشأن تعريف واف وبشأن دور مجلس اﻷمن . |
S'agissant du rôle du Conseil en ce qui concerne le crime d'agression, le Kenya préfère la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 10. | UN | وبشأن دور المجلس فيما يتعلق بجريمة العدوان ، قال ان كينيا تفضل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٠١ . |
concernant le rôle du Conseil de sécurité, la variante 1 devrait être conservée à l’article 10, sous réserve de l’inclusion d’une disposition relative à la préservation des éléments de preuve. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، ينبغي الابقاء على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ شريطة ادراج حكم بشأن الاحتفاظ باﻷدلة . |
en ce qui concerne le rôle du Conseil de sécurité, l’on pourrait rechercher un compromis sur la base de la variante 2 de l’article 10. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، يمكن السعي الى حل توفيقي على أساس الخيار ٢ من المادة ٠١ . |
Il faut étudier davantage les différentes méthodes envisageables pour créer des marchés pour les produits forestiers, en particulier les produits et services autres que le bois, et le rôle que doivent jouer les secteurs public et privé pour que les nouveaux marchés ou l’élargissement des marchés soient compatibles avec tous les aspects de la gestion durable des forêts. | UN | ويلزم توافر معلومات إضافية بشأن النهج المتعلقة بإيجاد أسواق للمنتجات الحرجية، وخاصة المنتجات والخدمات الحرجية غير الخشبية، وبشأن دور القطاعين العام والخاص في المساعدة على ضمان أن تكون اﻷسواق الجديدة أو الموسعة متسقة مع أبعاد اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Cet accident a stimulé les débats au sein de diverses instances du système des Nations Unies sur les secours en cas de catastrophe, la prévention des catastrophes, la santé et les droits de l'homme et sur l'efficacité des organismes de réglementation et le rôle de l'AIEA. | UN | وأعاد هذا الحادث النشاط للمناقشة الدائرة في مختلف منتديات الأمم المتحدة في ميدانَي مواجهة الكوارث والحد منها، والصحة وحقوق الإنسان، بشأن مدى فعالية الهيئات التنظيمية الوطنية وبشأن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 2004, d'autres décisions ont été prises concernant le mode de désignation du Président du Fono général et le rôle et les attributions du Conseil composé de six membres du gouvernement en exercice, qui est l'organe exécutif lorsque le Fono général ne siège pas. | UN | وفي عام 2004، اتخذت قرارات أخرى بشأن أسلوب تعيين رئيس مجلس الفونو العام، وبشأن دور ومسؤوليات مجلس الحكومة القائمة المكوّن من ستة أشخاص، الذي يقوم مقام الحكومة التنفيذية حينما لا يكون مجلس الفونو العام منعقدا. |
En 2004, d'autres décisions ont été prises concernant le mode de désignation du Président du Fono général et le rôle et les attributions du Conseil permanent de Gouvernement, composé de six membres, qui est l'organe exécutif lorsque le Fono général ne siège pas. | UN | وفي عام 2004، اتخذت قرارات أخرى بشأن أسلوب تعيين رئيس مجلس الفونو العام، وبشأن دور ومسؤوليات مجلس الحكومة القائمة المكوّن من ستة أشخاص، والذي يقوم مقام الحكومة التنفيذية حينما لا يكون مجلس الفونو العام منعقدا. |
Elle a également demandé de plus amples informations sur l'élaboration de la version finale de la Stratégie de lutte contre l'homophobie, sur les grands principes sur lesquels celle-ci se fondait et sur le rôle qu'y jouait la société civile. | UN | واستزادت أيضاً من المعلومات بشأن إضفاء اللمسات الأخيرة على استراتيجية مكافحة كراهية المثليين والمثليات، وبشأن دور المجتمع المدني، والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها الاستراتيجية. |
Organisation de réunions d'information et de sensibilisation mensuelles avec les représentants de l'Assemblée législative du Soudan du Sud et d'autres acteurs chargés de contrôler la réforme du secteur de la sécurité, portant sur cette réforme et sur le rôle qu'ils sont appelés à jouer dans ce domaine | UN | عقد جلسات إحاطة شهرية بهدف التوعية وإذكاء الوعي مع المجلس التشريعي لجنوب السودان والجهات الرقابية الأخرى بشأن إصلاح القطاع الأمني وبشأن دور الجهات الفاعلة المعنية بالرقابة على القطاع الأمني |
Ces consultations ont permis au Comité spécial d'obtenir des renseignements plus détaillés sur le fonctionnement des gammes de services et modules et sur le rôle du Centre mondial de services de Brindisi. | UN | كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي. |
Elle formule des propositions concrètes sur la manière d'intégrer le développement durable dans les pratiques d'achat de l'Organisation des Nations Unies et sur le rôle du Groupe de la gestion de l'environnement à cet égard. | UN | ويتقدم المسح بمقترحات ملموسة بشأن كيفية إدراج التنمية المستدامة في ممارسات الشراء المعمول بها لدى الأمم المتحدة، وبشأن دور فريق الإدارة البيئية في مثل هذه العملية. |
S'agissant du rôle de la culture, elle a signalé que le FNUAP avait récemment réexaminé sa problématique de programmation en vue d'adopter des approches plus globales intégrant la culture et la religion ainsi que les rôles exercés par les institutions et structures locales de pouvoir - une démarche que le FNUAP a baptisée < < Working from within > > (Agir de l'intérieur). | UN | 133 - وبشأن دور الثقافة، لاحظت أن الصندوق قد قام مؤخرا بدراسة أنهجه البرنامجية من أجل استحداث أنهج أكثر شمولا لا يمكن لها أن تتضمن الثقافة والدين والأدوار المضطلع بها من قبل هياكل ومؤسسات السلطة المحلية، مما يمثل ما يسمى لدى الصندوق " نهج العمل من الداخل " . |
Dans le domaine de la participation de la population au développement, la CEA a organisé plusieurs ateliers et séminaires concernant le rôle des organisations non gouvernementales et des organismes d'intérêt local dans le développement afin d'améliorer les relations entre gouvernements et organisations populaires. | UN | وفي إطار المشاركة الشعبية في التنمية، نظمت اللجنة الاقتصادية لافريقيا عدة حلقات عمل وحلقات دراسية لتعزيز الترابط بين الحكومات والمنظمات الشعبية، وبشأن دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية في التنمية. |
Enfin, concernant le rôle du Conseil de sécurité, elle peut accepter la variante 1 à l’article 10, mais pas la “période spécifiée” mentionnée dans la variante 2. | UN | وأخيرا ، وبشأن دور مجلس اﻷمن ، فانها يمكنها أن تقبل الخيار ١ في المادة ٠١ بيد أنها لا تقبل الفترة الزمنية المحددة المشار اليها في الفقرة ٢ . |
Toutefois, il est nécessaire d'assurer un équilibre entre les avantages et les coûts de la réglementation, entre la réglementation imposée de l'extérieur et l'autoréglementation, et en ce qui concerne le rôle des spéculateurs sur le marché. | UN | بيد أن هناك حاجة لإيجاد توازن بين منافع التنظيم وتكاليفه، وبين درجة التنظيم الخارجي والتنظيم الذاتي، وبشأن دور المضاربة في السوق. |
On a demandé ce que le Conseil d'administration pourrait faire pour faciliter l'action de l'UNAIDS au niveau des pays, quel était le rôle des ONG dans le programme UNAIDS, si le FNUAP était efficace au niveau des pays au titre du programme UNAIDS et à quelles raisons tenaient les problèmes d'effectif. | UN | وأُثيرت أسئلة بشأن ما يستطيع المجلس التنفيذي عمله لتيسير عمل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز على المستوى القطري، وبشأن دور المنظمات غير الحكومية في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وفعالية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز على المستوى القطري، وأسباب المشاكل التي تكتنف تعيين الموظفين. |
En 2010, des sessions thématiques ont été organisées sur les interactions entre le VIH et la santé procréative et sexuelle ainsi que sur le rôle de l'alimentation et de la nutrition. | UN | وفي عام 2010، عُقدت جلسات موضوعية بشأن الصلات بين فيروس نقص المناعة البشرية والصحة الجنسية والإنجابية وبشأن دور الغذاء والتغذية. |
pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, elle appuie la variante 1 des deux paragraphes de l'article 10. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يحبذ الخيار ١ في كلتا الفقرتين في المادة ٠١ . |