"وبشرية إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • et humaines supplémentaires
        
    • et humains supplémentaires
        
    À moyen et à long terme, des ressources financières et humaines supplémentaires seront nécessaires pour que le HCDH s'acquitte de la tâche. UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    Le Secrétaire général a donc demandé des ressources financières et humaines supplémentaires, et le reclassement du Service des achats en Division des achats. UN لذا طلب الأمين العام موارد مالية وبشرية إضافية ورفع مستوى دائرة المشتريات لتصبح شعبة.
    Ces déficiences nuisent à l'efficacité de l'exécution, exigent des ressources financières et humaines supplémentaires, nécessitent dans certains cas des actions en justice et retardent la présentation des rapports aux États Membres. UN ونتيجة لذلك، تؤثر مواطن الضعف هذه على اﻷداء الكفؤ للمشاريع وتتطلب موارد مالية وبشرية إضافية وتقتضي، في بعض الحالات، مواصلة اﻹجراءات القانونية، وتسبب التأخير في تقديم التقارير إلى الدول اﻷعضاء.
    Des moyens financiers et humains supplémentaires sont indispensables pour accomplir les tâches précitées. UN وستكون هناك حاجة إلى توفير موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ المهام المذكورة أعلاه.
    Les États parties appartenant au monde en développement escomptent que des moyens financiers et humains supplémentaires seront alloués au Fonds de coopération technique de l'Agence afin de lui permettre de s'acquitter efficacement des responsabilités qui lui incombent. UN وتتوقع الدول النامية الأطراف في المعاهدة تخصيص موارد مالية وبشرية إضافية لصندوق الوكالة للتعاون التقني وذلك لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو فعال.
    L'État partie devrait allouer au Bureau du Commissaire aux droits de l'homme des ressources financières et humaines supplémentaires compte tenu des nouvelles responsabilités qui lui ont été confiées, pour qu'il puisse exercer efficacement ses nouvelles fonctions tout en continuant de mener à bien ses activités initiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود مفوضية حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية إضافية تتناسب مع دورها الموسع، لضمان أن تفي بالأنشطة المكلفة بها في الوقت الحالي وتمكينها من الاضطلاع بمهامها الجديدة على نحو فعال.
    L'État partie devrait allouer des ressources financières et humaines supplémentaires pour permettre au mécanisme national de prévention de s'acquitter pleinement et efficacement de son mandat conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN ينبغي أن تخصص الدولة الطرف موارد مالية وبشرية إضافية لضمان الأداء الكامل والفعال للآلية الوقائية الوطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    L'État partie devrait allouer au Bureau du Commissaire aux droits de l'homme des ressources financières et humaines supplémentaires compte tenu des nouvelles responsabilités qui lui ont été confiées, pour qu'il puisse exercer efficacement ses nouvelles fonctions tout en continuant de mener à bien ses activités initiales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزود مفوضية حقوق الإنسان بموارد مالية وبشرية إضافية تتناسب مع دورها الموسع، لضمان أن تفي بالأنشطة المكلفة بها في الوقت الحالي وتمكينها من الاضطلاع بمهامها الجديدة على نحو فعال.
    Les participants à l'atelier ont également noté que l'AMISOM aura besoin de ressources financières et humaines supplémentaires pour mettre en œuvre efficacement le plan et que ses effectifs auront besoin d'être formés. UN وأشار المشاركون في حلقة العمل أيضا إلى أن البعثة تحتاج إلى التدريب وإلى موارد مالية وبشرية إضافية لتنفيذ الخطة على نحو فعال.
    Les activités de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer à cet égard, notamment à travers la gestion de fonds d'affectation, l'administration de bourses et la coordination de programmes de formation, seront de meilleure qualité grâce à des ressources financières et humaines supplémentaires. UN أما أنشطة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا السياق، بما فيها إدارة الصناديق الاستئمانية وتصريف شؤون الزمالات، وتنسيق برامج التدريب، فسيجري تعزيزها عن طريق توفير موارد مالية وبشرية إضافية.
    Il est toutefois préoccupé par la mise en pratique de ces dispositions, car elles exigent l'élaboration et la mise en œuvre de textes d'application dans chaque État et aussi des ressources financières et humaines supplémentaires. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ هذه الأحكام الذي يتطلب صياغة وتنفيذ قوانين في كل ولاية فضلاً عن توفير موارد مالية وبشرية إضافية.
    Pour renforcer encore davantage sa capacité dans ce domaine, l'UNICEF doit pouvoir accéder à des ressources techniques et humaines supplémentaires, si nécessaire, peut-être par l'intermédiaire d'un réseau de personnes possédant les compétences requises, qu'elles appartiennent ou non au système des Nations Unies. UN ولزيادة تعزيز قدرة اليونيسيف في هذا المجال يلزمها أن تكون قادرة على الوصول إلى موارد تقنية وبشرية إضافية عندما يقتضي الأمر، ربما من خلال شبكة من الأفراد المؤهلين بشكل مناسب في الأمم المتحدة وخارج المنظمة.
    16. Étant donné le nombre croissant de demandes de séminaires nationaux et régionaux et de missions consultatives, la CNUCED a pu mobiliser des ressources financières et humaines supplémentaires pour les activités prévues au cours des 18 prochains mois. UN 16- بالنظر إلى تزايد عدد الطلبات المقدمة من البلدان المستفيدة فيما يتصل بتنظيم حلقات دراسية وطنية وإقليمية وإيفاد بعثات استشارية، تمكن الأونكتاد من تعبئة موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بالأنشطة المخطط لها خلال الأشهر الثمانية عشر التالية.
    On continue de déployer des efforts pour trouver des ressources financières et humaines supplémentaires et pour élargir son mandat, l'objectif étant de permettre au Mécanisme de s'acquitter de sa mission qui, au - delà de la définition d'activités spécifiques pour les femmes consiste à intégrer une démarche antisexiste dans toutes les politiques et tous les plans nationaux (Prise en compte des sexospécificités). UN وسوف تتواصل الجهود الرامية إلى تأمين موارد مالية وبشرية إضافية وتطوير وضع الجهاز من أجل تمكينه من أداء دوره على نحو فعال يتجاوز استحداث أنشطة محددة للمرأة ويصل إلى حد إدراج المنظور الجنسي في جميع الخطط والسياسات الوطنية (تعميم مراعاة المنظور الجنساني).
    Les États parties appartenant au monde en développement escomptent que des moyens financiers et humains supplémentaires seront alloués au Fonds de coopération technique de l'Agence afin de lui permettre de s'acquitter efficacement des responsabilités qui lui incombent. UN وتتوقع الدول النامية الأطراف في المعاهدة تخصيص موارد مالية وبشرية إضافية لصندوق الوكالة للتعاون التقني وذلك لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته على نحو فعال.
    55. Il convient également de noter que la désignation d'une institution nationale de défense des droits de l'homme comme mécanisme indépendant a toutes les chances de nécessiter des modifications structurelles internes, et qu'elle nécessitera invariablement des moyens financiers et humains supplémentaires. UN 55- ويجدر أيضاً ملاحظة أن تعيين مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان كآلية مستقلة سيتطلب على الأرجح إجراء تغييرات هيكلية داخلية، وأن الضرورة ستقتضي بشكل دائم تقريباً موارد مالية وبشرية إضافية.
    Le travail remarquable du Comité, notamment pour soutenir les victimes de discrimination, mérite non seulement l'allocation de moyens matériels, budgétaires et humains supplémentaires, mais surtout plus d'autonomie dans son action et une plus grande participation aux activités de promotion et de défense des droits de l'homme. UN والعمل المتميز الذي تقوم به اللجنة، خاصة من أجل مساندة ضحايا التمييز، لا يستحق تخصيص وسائل مادية ومالية وبشرية إضافية فحسب، بل يستحق على وجه الخصوص مزيدا من الاستقلالية في أعماله ومشاركة أكبر في أنشطة النهوض بحقوق الإنسان والدفاع عنها.
    b) Fournir des moyens financiers et humains supplémentaires à l'appareil judiciaire en vue de mettre fin à la pratique dite < < retour de parquet > > et réduire le délai de renvoi des affaires devant les tribunaux; UN (ب) تزويد النظام القضائي بموارد مالية وبشرية إضافية للحد من الممارسة المسماة ب " الإعادة من النيابة " والحد من التأخير في إرسال الدعاوى إلى المحاكم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus