"وبصراحة" - Traduction Arabe en Français

    • Et franchement
        
    • Et honnêtement
        
    • à dire vrai
        
    • être honnête
        
    • pour être franc
        
    • pour parler franchement
        
    • et ouvertement
        
    • à franchement parler
        
    • et je
        
    • franchise
        
    • disons-le franchement
        
    • à fait franc
        
    Tu as dit que c'était peu probable, Bill, et, franchement, tu ne sais pas tout. Open Subtitles قلت من غير المحتمل يا بيل، وبصراحة أنت لا تعرف كل شيء.
    Et franchement, ce tir de barrage t'a probablement sauvé la peau. Open Subtitles وبصراحة , إطلاق ذلك الوابل ربما قد أنقذ حياتكِ
    J'ai travaillé longtemps et dur pour m'assurer que ça ne me détruise pas, Et franchement, j'aimerais que ça reste ainsi. Open Subtitles لقد عملت بجهد ولوقت طويل لأتأكد أنها لن تحددني وبصراحة شديدة، أحب أن أبقي الأمر هكذا
    Et honnêtement, je ne sais même pas si cela va nous rendre meilleurs ou pires. Open Subtitles وبصراحة ،لا أعلم حتى ما إذا كان هذا سيجعلنا أفضل أم أسوأ.
    Je ne m'attends pas à ce que vous compreniez, Et honnêtement, j'ai moi même du mal parfois avec ça. Open Subtitles الأن، لا أتوقع منكم أن تفهموا هذا، وبصراحة أمضي أوقات عصيبة مع هذا أنا نفسي
    Et franchement personne ne m'a montré aussi bien que toi ce qu'est être un homme. Open Subtitles وبصراحة, لم يريني أحد غيرك بقدر ما أريتني كيف أن أكون رجلاً
    Il en a marre que tu l'importunes Et franchement, moi aussi. Open Subtitles اعتقد انه تعب من مضايقتك له وبصراحة. انا كذلك
    Chacun d'entre eux Et franchement je suis offensé par la question. Open Subtitles بكل فرد منهم، وبصراحة أنا مستاء كثيرا بسؤالك هذا
    Il s'agit d'un élément essentiel de l'Accord de paix et, franchement, je n'aurais pas été partie ni signataire si cette condition n'avait pas été claire. UN وهذا عنصر أساسي في اتفاق السلام، وبصراحة ما كان لي أن أكون طرفا أو موقعا ما لم يكن هذا اﻷمر واضحا.
    Vous faites beaucoup de bruit, Et franchement, je suis un peu insulté. Open Subtitles أنت تصدرين الكثير من الجلبة وبصراحة أنا أشعر بقليل من الإهانة
    On peut pas se permettre un piratage maintenant, Et franchement, je pense qu'on peut trouver 5,9 millions dans les fonds de tiroirs. Open Subtitles لايمكننا تحمل هذا الإختراق الآن وبصراحة, أظنُ أنه يمكننا إيجاد 5.9مليون بين وسائد أرائكنا.
    Tu as l'air d'être un mec bien, Et franchement, tu n'as pas tant de temps, alors pourquoi n'allons nous pas nous amuser avec les explosifs ? Open Subtitles يبدو أنك مثل طفل لطيف، وبصراحة كنت لا والكثير من الوقت، فلماذا لا نذهب أراك قبالة مع اثارة ضجة؟
    Je pense que c'est imprudent, je pense que c'est prématuré, et, honnêtement, c'est très dangereux. Open Subtitles أعتقد أنها متهورة، و سابقة لأوانها، وبصراحة تامة، أعتقد أنها خطيرة للغاية
    Et, honnêtement, ce pédé a de la chance d'avoir une place dans l'université tout court. Open Subtitles وبصراحة ذلك السقيم محظوظ أنْ يكون له مكان في الجامعة على الإطلاق.
    Et honnêtement, j'ignore si je peux te faire confiance avec ça. Open Subtitles وبصراحة لا أعرف لو كنت أثق بك للحصول عليه
    Pour se rappeler de parler simplement Et honnêtement au patient sans édulcorer la mauvaise nouvelle. Open Subtitles انها مجرد تذكير للتحدث ببساطة وبصراحة للمريض وليس تلطيف الأخبار السيئة
    Juste des délits mineurs, Et honnêtement, je savais pas que ces délits existaient. Open Subtitles علمت هذا. أنهم جرائم عادية، وبصراحة لم أسمع قط
    à dire vrai, certaines questions pourront présenter de grandes difficultés mais je pense que nous sommes prêts à agir de manière positive pour mener la Conférence au succès. UN وبصراحة نقول إن هناك عدة بنود قد تكون صعبة جدا، لكنني أظن أن في وسعنا المضي قدما وقيادة المؤتمر إلى النجاح.
    Et pour être honnête, je pense pas que beaucoup d'entre vous aiment ça. Open Subtitles وبصراحة لا أظن العديد منكم يحب ذلك أيضاً
    Et pour être franc, à en juger par ce dessin plutôt simpliste, Open Subtitles وبصراحة, بناءً على هذا الرسم الخام والبسيط
    pour parler franchement, ces sentiments n'ont pas épargné l'Ukraine, qui a immédiatement déclaré qu'elle était disposée à coopérer de manière honnête et ouverte avec tous les partenaires intéressés. UN وبصراحة القول، كانت تلك المشاعر محسوسة في اوكرانيا، التي أعلنت فورا عن استعدادها للتعاون المخلص والمنفتح مع جميع الشركاء المعنيين.
    Si nous ne pouvons pas parler librement et ouvertement de certains aspects, il sera à l'évidence beaucoup plus difficile de vaincre la maladie. UN وإن كنا لا نستطيع أن نتكلم بحرية وبصراحة عن أمور معينة، فإن التغلب على هذا المرض سيكون بالطبع أكثر صعوبة.
    Pour ce qui est des autres questions, à franchement parler, je ne sais pas si des discussions parallèles se déroulent, en tous cas je n'en ai pas connaissance. UN وبصراحة وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى، فأنا لست على علم بأن نوعاً من المناقشات الموازية جارية حالياً.
    J'aime ta peinture et je me fiche de ce que pensent les autres. Open Subtitles أحب لوحاتك, وبصراحة, لا أبالي بما يقوله أي شخص آخر.
    Les délégations se félicitent de ce document et de la franchise du HCR qui met en lumière les questions nécessitant une attention. UN ورحبت الوفود بهذه الورقة وبصراحة المفوضية في إلقاء الضوء على القضايا التي تتطلب الاهتمام بها.
    disons-le franchement, le Fonds doit fonctionner de manière beaucoup plus transparente, consulter nettement plus souvent la Commission de consolidation de la paix et relayer plus rapidement à celle-ci les informations relatives à l'utilisation des fonds. UN وبصراحة هناك حاجة إلى المزيد من الشفافية في عمل صندوق بناء السلام: هناك حاجة إلى المزيد من المشاورات مع لجنة بناء السلام والإسراع في إحالة المعلومات عن استخدام التمويل إلى لجنة بناء السلام.
    Pour être tout à fait franc, je dirai que nous devons reconnaître que le sentiment qui se dégage nettement est que dans l'ensemble, cette Conférence n'a pas été le succès qu'on en attendait. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus