"وبصفتها عضوا" - Traduction Arabe en Français

    • en tant que membre
        
    • membre de l
        
    • en tant qu'État membre
        
    en tant que membre fondateur du Mouvement, elle a participé activement aux travaux des Nations Unies et au règlement des problèmes internationaux. UN وبصفتها عضوا مؤسسا للحركة، قامت بدور نشيط في أعمال الأمم المتحدة، وفي حل المشاكل الدولية.
    :: en tant que membre du Conseil, le Ghana a énoncé et défendu les intérêts des victimes des violations des droits de l'homme dans le monde entier. UN :: وبصفتها عضوا في المجلس عملت غانا على إيضاح وتحقيق مصالح ضحايا تجاوزات حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    en tant que membre du Conseil, les Pays-Bas s'engagent à continuer de : UN وبصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تتعهد هولندا بما يلي:
    en tant que membre de la Commission de la sécurité sociale et des affaires sociales, a présenté les rapports relatifs aux projets de loi sur la sécurité sociale et sur la réforme du système de protection contre le chômage. UN وبصفتها عضوا في اللجنة المعنية بالضمان الاجتماعي والشؤون الاجتماعية التابعة له، عملت كمقررة للتقريرين المتعلقين بقانون الضمان الاجتماعي وقانون إصلاح وسائل الحماية من البطالة.
    membre de l'OMC, la Pologne a repris presque complètement dans ses politiques douanières les obligations de libéralisation définies lors du Cycle d'Uruguay. UN وبصفتها عضوا فيها، فإن بولندا قد أوشكت على إتمام إدراج التزاماتها في ميدان احترام التحرر بموجب جولة أوروغواي في سياساتها الجمركية العامة.
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a réaffirmé son appui en faveur du Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur dans les meilleurs délais, dans diverses instances internationales. UN كررت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تأكيد تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها للتعجيل ببدء نفاذها في مختلف المحافل الدولية المناسبة.
    en tant que membre de la Commission, la Thaïlande n'a cessé de la soutenir dans ses efforts pour accorder la priorité à l'appropriation des programmes par le pays, au renforcement des capacités nationales et à la promotion d'un dialogue ouvert à toutes les parties prenantes. UN وبصفتها عضوا في اللجنة، تدعم تايلند باستمرار اللجنة في جهودها لإيلاء الأولوية للملكية الوطنية، وتعزيز القدرة الوطنية والتشجيع على الحوار الشامل بين اصحاب المصلحة.
    en tant que membre du Comité d'organisation de la Commission, la Thaïlande continuera de travailler en collaboration étroite avec ses partenaires afin d'améliorer et renforcer davantage la Commission. UN وبصفتها عضوا في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، ستواصل تايلند العمل عن كثب مع شركائنا وذلك لزيادة تحسين اللجنة وتعزيزها.
    L'Irlande, en tant que membre de l'Union européenne, a aussi contribué à établir la position commune que l'Union adopterait à la Conférence d'examen. UN 4 - وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، شاركت أيرلندا أيضا في بلورة موقف مشترك للاتحاد الأوروبي بشأن المؤتمر الاستعراضي.
    en tant que membre d'Interpol, le Japon s'est également déclaré prêt à coopérer avec d'autres États, dans le cadre de l'organisation, pour combattre le terrorisme. UN وبصفتها عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، فإن اليابان أكدت استعدادها أيضا للتعاون في تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب في إطار المنظمة.
    8. en tant que membre de la CD, la Suisse participera activement aux futures négociations sur un FMCT. UN 8- وبصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، ستشارك سويسرا بنشاط في المفاوضات المقبلة لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    en tant que membre en exercice du Conseil exécutif de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, La Serbie-et-Monténégro appuie toutes les initiatives visant à éliminer les stocks de ces armes. UN وبصفتها عضوا حاليا في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، تؤيد صربيا والجبل الأسود جميع الجهود الرامية إلى إزالة مخزونات تلك الأسلحة.
    en tant que membre du Conseil des droits de l'homme, l'Ukraine se soumet pleinement à l'examen périodique universel et prend les obligations et engagements volontaires suivants : UN وبصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تخضع أوكرانيا بالكامل للاستعراض الدوري الشامل وتتعهد بامتثال الالتزامات و التعهدات الطوعية.
    L'Argentine, en tant que membre du Groupe du consensus, estime que nous devons refléter de manière équilibrée la composition actuelle de l'Organisation dans le Conseil de sécurité. UN إن الأرجنتين، وبصفتها عضوا في الاتحاد من أجل توافق الآراء، تعتقد أنه يتعين علينا أن نجسد التشكيلة الحالية للمنظمة في مجلس الأمن بطريقة متوازنة.
    Tant à titre national qu'en tant que membre de l'Union européenne, la Belgique a réaffirmé dans différentes instances internationales appropriées son attachement au Traité et l'importance qu'elle accorde à son entrée en vigueur rapide. Septembre 2010 UN ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الوطني وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤكد، في مختلف المنتديات الدولية الملائمة، تأييدها للمعاهدة والأهمية التي توليها لبدء نفاذها في أقرب وقت
    La Pologne, tant à titre national qu'en tant que membre de l'Union européenne, a continué d'aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur rapide du Traité dans les instances multilatérales concernées. UN واصلت بولندا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها وبدء نفاذها في أقرب وقت في المنتديات المتعددة الأطراف المتصلة بالأمر
    Tant sur le plan bilatéral qu'en tant que membre de l'Union européenne, la Belgique a soutenu le Plan d'action de l'Union et systématiquement évoqué dans ses entretiens bilatéraux avec les États de l'annexe 2 - le cas échéant à un niveau élevé - l'importance de la ratification ou de la signature du Traité et de son entrée en vigueur. UN كانت بلجيكا، سواء على الصعيد الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، داعمة لخطة عمل الاتحاد الأوروبي، وشددت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعند الاقتضاء، على مستويات عليا، على أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها ودخولها حيز النفاذ
    De même, en tant que membre du < < Groupe des Dix de Vienne > > , l'Autriche s'est portée coauteur d'un document de travail pour la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 contenant le même appel. UN وبالمثل، وبصفتها عضوا في " مجموعة فيينا للدول العشر " ، شاركت النمسا في إعداد ورقة عمل للمؤتمر المذكور، تحمل النداء نفسه
    Tant sur le plan bilatéral qu'en tant que membre de l'Union européenne, la Belgique a soutenu le Plan d'action de l'Union et systématiquement évoqué dans ses entretiens bilatéraux avec les États de l'annexe 2 - le cas échéant à un niveau élevé - l'importance de la ratification ou de la signature du Traité et de son entrée en vigueur. UN ظلت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تدعم خطة عمل الاتحاد الأوروبي، وقد ظلت، في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، ومن ذلك، عند الاقتضاء، لدى السلطات العليا، تؤكد بانتظام أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها، وأهمية دخولها حيز النفاذ
    Tant sur le plan bilatéral qu'en tant que membre de l'Union européenne, la Belgique a soutenu le Plan d'action de l'Union et systématiquement évoqué dans ses entretiens bilatéraux avec des États ne figurant pas à l'annexe 2 - le cas échéant à un niveau élevé - l'importance de la ratification ou de la signature du Traité et de son entrée en vigueur. UN ظلت بلجيكا، سواء على الصعيد الثنائي وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تدعم خطة عمل الاتحاد الأوروبي؛ وقد ظلت، في اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق الثاني، ومن ذلك، عند الاقتضاء، لدى السلطات العليا، تؤكد بانتظام على أهمية التصديق على المعاهدة أو توقيعها، وأهمية دخولها حيز النفاذ
    La Belgique, tant à titre national qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, a continué à aborder la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur du Traité au cours de forums régionaux. UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، معالجة مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها والتعجيل ببدء نفاذها في المنتديات الإقليمية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus