en ma qualité de Président du Groupe islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après le texte de la déclaration adoptée à cette réunion. | UN | وبصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي اعتمده الاجتماع اﻵنف الذكر. |
en ma qualité de Président de la République du Chili, je voudrais dresser un bilan rapide des objectifs du Millénaire. | UN | وبصفتي رئيسا لشيلي، أود أن أقدم تقييما موجزا لأهداف الألفية. |
en ma qualité de Président du Groupe, j'ai le plaisir de vous faire savoir que le présent rapport a fait l'objet d'un consensus. | UN | وبصفتي رئيسا للفريق، يسرني أن أبلغكم بأنه جرى التوصل إلى توافق آراء بشأن هذا التقرير. |
en tant que Président de l'Assemblée générale, je vais accorder un haut degré de priorité à la médiation pendant l'année à venir. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، سأعطي أولوية عالية في العام المقبل لموضوع الوساطة. |
en tant que Président de l'Assemblée générale, je suis pleinement résolu à focaliser l'attention de l'Assemblée générale sur cette crise humanitaire. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، سألتزم تمام الالتزام بتركيز اهتمام الجمعية على هذه الأزمة الإنسانية. |
en tant que Président du Tadjikistan, je considère la nécessité de limiter le trafic de stupéfiants à travers mon pays comme une de nos priorités nationales. | UN | وبصفتي رئيسا لطاجيكستان، أرى أن ضرورة كبح الاتجار بالمخدرات عبر بلدي تمثل واحدة من أهم أولوياتنا. |
en ma qualité de Président, conscient des besoins et des problèmes du peuple qui m'a confié de si | UN | وبصفتي رئيسا يعرف احتياجات ومشاكل الشعب الذي أوكل إليه هذا المنصب الرفيع، سأكون مخلصا في مشاطرتكم بعض هواجسي. |
en ma qualité de Président du Conseil, il ne m'appartient en aucune façon de décider au nom du Conseil des orateurs autorisés à prendre la parole lors de ses séances. | UN | وبصفتي رئيسا للمجلس، ليس مخول لي أي امتياز بأن أتخذ بمفردي مقررا باسم المجلس عن من يُسمح له بالتكلم خلال جلساته. |
en ma qualité de Président du Groupe, j'ai vivement encouragé mes collègues à engager des consultations bilatérales à cet effet. | UN | وبصفتي رئيسا للفريق، قمت في هذا الصدد بتشجيع زملائي بشدة على إجراء مشاورات ثنائية لهذا الغرض. |
en ma qualité de Président de ce Groupe, j'invite la communauté internationale à soutenir nos efforts et à en être solidaire. | UN | وبصفتي رئيسا لتلك المجموعة، أناشد المجتمع الدولي أن يتعاطف مع مساعينا وأن يدعمها. |
en ma qualité de Président de la Conférence, j'exhorte tous les États parties à agir maintenant avec célérité pour mettre en oeuvre cet important ensemble. | UN | وبصفتي رئيسا للمؤتمر، أحث جميع الدول اﻷطراف اﻵن على أن تمضي قدما وبسرعة في تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة الهامة. |
en ma qualité de Président de la CPLP, je vous faire tenir ci-joint le texte des deux documents. | UN | وبصفتي رئيسا للجماعة، أقدم إليكم طياً هاتين الوثيقتين. |
en ma qualité de Président, j'ai été investi d'une mission par le peuple taiwanais, et j'ai donc la responsabilité de veiller à ce que ses aspirations soient comblées. | UN | وبصفتي رئيسا مفوضا من الشعب التايواني، فإني مسؤول بالتالي عن العمل من أجل تحقيق تطلعات هذا الشعب. |
en ma qualité de Président pour le restant de 1997, j'entends, de concert avec le futur président, entreprendre des consultations en application du paragraphe 54 du rapport et, bien entendu, conformément au règlement intérieur de la Conférence. | UN | وبصفتي رئيسا خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١، سأقوم بالاشتراك مع الرئيس المقبل، بإجراء المشاورات وفقاً للفقرة ٤٥ من التقرير، وكذلك بالطبع وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. |
en ma qualité de Président du Forum du Pacifique Sud et au nom de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, je souhaite chaleureusement la bienvenue à la République des Palaos, pays frère de notre région, en tant que 185e Membre de l'ONU. | UN | وبصفتي رئيسا لمحفل جنوب المحيط الهادئ، ونيابة عن بابوا غينيا الجديدة أرحب ترحيبا حارا بجمهوية بالاو، البلد الشقيق من منطقتنا بوصفه العضو الخامس والثمانين بعد المائة في اﻷمم المتحدة. |
en tant que Président du Groupe de travail de l'Assemblée générale sur la revitalisation, j'ai une responsabilité personnelle au titre du point 55. | UN | وبصفتي رئيسا للفريق العامل التابع للجمعية بشأن تنشيطها، تقع عليّ مسؤولية شخصية فيما يتعلق بالبند 55. |
en tant que Président de la cinquante-huitième session, je juge encourageante la présence, en ces lieux, des dirigeants de la planète. | UN | وبصفتي رئيسا للدورة الثامنة والخمسين، يشجعني وجود قادة العالم هنا. |
en tant que Président de l'Assemblée générale, je souscrirai à un suivi rapide au Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، سأدعم المتابعة المبكرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
en tant que Président du Forum du Pacifique Sud, j'ai l'honneur de faire les observations suivantes au nom des 16 États membres du Forum. | UN | وبصفتي رئيسا لمحفــل جنوب المحيــط الهــادئ، يُشرفني أن أدلي بالملاحظات التالية باسم البلدان اﻟ ١٦ اﻷعضاء فيه. |
en tant que Président, je continuerai de tenir les Membres de l'Organisation régulièrement informés de ses travaux. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة، سأواصل بانتظام إحاطة الأعضاء على نطاق واسع. |
en tant que Président, je continuerai de tenir les Membres de l'Organisation régulièrement informés de ses travaux. | UN | وبصفتي رئيسا للجنة، سأواصل بانتظام إحاطة الأعضاء على نطاق واسع. |