Incidences sur les programmes et missions de l'Organisation des Nations Unies | UN | اﻵثار على برامج اﻷمم المتحدة وبعثاتها |
b) Renforcer les communications entre les PEID et leurs ambassades et missions à l'étranger pour toutes les questions liées au développement; | UN | )ب( دعم الاتصالات بشأن اﻷمور ذات الصلة بالتنمية، وذلك فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة وسفرائها وبعثاتها بالخارج؛ |
Le Groupe a entamé la deuxième partie de son mandat en ayant des consultations avec des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies et des missions diplomatiques. | UN | هذا وقد بدأ الفريق الجزء الثاني من ولايته بمشاورات مع مسؤولي الأمم المتحدة وبعثاتها الدبلوماسية. |
En outre, la structure organisationnelle est jugé peu claire par la plupart des partenaires du Département et des missions hors Siège. | UN | وبالمثل، فـإن الهياكل التنظيمية لتلك الإدارة غير واضحـة في أعيـن معظم شركاء تلك الإدارة وبعثاتها الميدانية. |
L'OMAI collabore directement avec les gouvernements, ainsi qu'avec leurs ambassadeurs et les missions permanentes auprès des Nations Unies. | UN | واستتبع العمل بذل جهود مشتركة مع الحكومات مباشرة، ومع سفرائها وبعثاتها الدائمة لدى الأمم المتحدة. |
Il s'agit là de questions fondamentales sur lesquelles la Représentante spéciale continuera de se pencher dans le cadre de son mandat et de ses missions. | UN | 85 - وهذه شواغل بالغة الأهمية بالنسبة للممثلة الخاصة التي ستظل تتصدى لها في سياق ولايتها وبعثاتها. |
Le Mouvement demande instamment que l'ONU et ses missions ne soient prises pour cibles par aucune partie, quelle qu'elle soit. | UN | وتطالب الحركة بألا تصبح الأمم المتحدة وبعثاتها هدفا لهجمات أي طرف. |
Beaucoup a été dit au cours des débats antérieurs sur la nécessité d'une meilleure coordination entre les diverses organisations internationales et leurs missions. | UN | لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها. |
3. Les locaux à usage de bureaux dont pourraient avoir besoin les délégations et leurs représentants permanents au cours de la neuvième session peuvent être loués à l'Austria Center. | UN | 3- يمكن للوفود وبعثاتها الدائمة أن تستأجر في " اوستريا سنتر فيينا " المكاتب اللازمة لها أثناء الدورة التاسعة للمؤتمر. |
Il a estimé que l'Organisation devrait mettre davantage l'accent sur l'importance et la nécessité d'une plus grande mobilité, en dépit du fait qu'elle se heurtait à des difficultés considérables pour pourvoir les postes vacants dans ses bureaux et missions de par le monde. | UN | ورأى أنه يتعين على المنظمة أن تعزز أهمية تحسين التناوب الوظيفي وضرورته، رغم أنها تواجه تحديات كبيرة في تعيين موظفين في مكاتبها وبعثاتها في شتى أنحاء العالم. |
III. SÉMINAIRES et missions D’INFORMATION DE LA CNUDCI | UN | ثالثا - حلقات اﻷونسيترال الدراسية وبعثاتها الاعلامية |
Il est présenté au nom des membres du Comité administratif de coordination et avec leur approbation et se fonde sur les renseignements fournis par les programmes, fonds, bureaux et missions des Nations Unies, ainsi que par les institutions spécialisées et organismes apparentés. | UN | وهذا التقرير يقدم، باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها وبعثاتها وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها. |
III. SÉMINAIRES et missions D'INFORMATION DE LA CNUDCI 9 - 12 4 | UN | ثالثا - الحلقات الدراسية التي تعقدها اﻷونسيترال وبعثاتها الاعلامية |
Notant que le Secrétaire général a annoncé la création d'un groupe indépendant de haut niveau chargé de réaliser une étude des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ إعلان الأمين العام إنشاء فريق مستقل رفيع المستوى لاستعراض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة، |
Notant que le Secrétaire général a annoncé la création d'un groupe indépendant de haut niveau chargé de réaliser une étude des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ إعلان الأمين العام إنشاء فريق مستقل رفيع المستوى لاستعراض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة، |
Elle revêt donc une grande importance pour le Conseil et mérite de retenir l'attention de ses membres, qui veulent être tenus informés des progrès enregistrés en la matière dans le contexte du maintien de la paix et des missions politiques spéciales. | UN | ولذلك، فهو موضوع هام بالنسبة للمجلس وجدير باهتمام أعضاء المجلس الذين يسعون في معظم الوقت إلى مواكبة سير التقدم المحرز في الجهود المعنية بهذا الإصلاح ضمن إطار بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة. |
Indicateur 2 : Présentation de données sur les violations des droits des femmes et des filles dans les rapports périodiques des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies | UN | المؤشر 2: مدى إدراج بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة لمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في تقاريرها الدورية |
Le Département des opérations de maintien de la paix et les missions prennent des mesures pour combler les lacunes relevées lors des évaluations. | UN | قيام إدارة عمليات حفظ السلام وبعثاتها بتنفيذ التدابير اللازمة لمعالجة مواطن الضعف المحددة أثناء عمليات التقييم |
L'Iraq a coopéré objectivement avec toutes les équipes et les missions d'inspection envoyées par l'ONU pour s'acquitter de ses obligations conformément aux résolutions du Conseil de sécurité quel que soit le caractère injuste et extrêmement inique de ces résolutions. | UN | لقد تعاون العراق بشكل موضوعي مع كل فرق اﻷمم المتحدة وبعثاتها من أجل تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن، مع أن تلك القرارات كانت جائرة بل وجائرة جدا. |
32. La Représentante spéciale s'attache sans discontinuer à promouvoir les objectifs de la campagne dans le cadre de son action de plaidoyer dans le monde et de ses missions sur le terrain. | UN | 32- ويشكل النهوض بأهداف الحملة شاغلاً متواصلاً في جهود الممثلة الخاصة للدعوة على الصعيد العالمي وبعثاتها الميدانية. |
Le Mouvement demande instamment que l'ONU et ses missions ne soient prises pour cibles par aucune partie, quelle qu'elle soit. | UN | وتطالب الحركة بألا تصبح الأمم المتحدة وبعثاتها هدفا لهجمات أي طرف. |
La Direction coopère également avec les gouvernements de tous les pays hôtes et leurs missions. | UN | كذلك تتفاعل المديرية التنفيذية مع جميع الدول الأعضاء والحكومات المضيفة وبعثاتها. |
3. Les locaux à usage de bureaux dont pourraient avoir besoin les délégations et leurs représentants permanents au cours de la onzième session peuvent être loués à l'Austria Center Vienna. | UN | 3- يمكن للوفود وبعثاتها الدائمة أن تستأجر في " أوستريا سنتر فيينا " المكاتب اللازمة لها أثناء الدورة الحادية عشرة للمؤتمر. |
3A.17 C'est le Département des affaires politiques qui fournit des services fonctionnels nécessaires au Comité spécial, à ses organes subsidiaires et à ses missions de visite et autres. | UN | ٣ ألف-١٧ وتقع مسؤولية تقديم الخدمات الفنية للجنة الخاصة وهيئاتها الفرعية وبعثاتها الزائرة وغيرها، حسب الاقتضاء، على عاتق إدارة الشؤون السياسية. |
Il s'agit là de graves sujets de préoccupation sur lesquels la Représentante spéciale continuera à se pencher dans le cadre de son mandat, de ses missions et des initiatives régionales bénéficiant d'un soutien. | UN | وستتناول الممثلة الخاصة بالبحث هذه الشواغل الخطيرة في سياق ولايتها وبعثاتها ومبادراتها الإقليمية التي تحظى بالدعم. |