Il a instamment prié les parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. | UN | وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها. |
L'armée a construit un remblai autour du camp et a empêché les médias occidentaux et la MINURSO d'être témoins de l'attaque. | UN | وقام الجيش ببناء ساتر ترابي حول المخيم ومنع الإعلام الغربي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من تفقُّد اعتداءاته. |
J'engage les deux parties à continuer de coopérer avec le HCR et la MINURSO afin d'assurer le bon déroulement et l'élargissement du programme de visites familiales. | UN | وأود أن أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل تنفيذ الزيارات الأُسرية بشكل سلس وتوسيع نطاقها. |
Des constatations analogues ont été faites au sujet de l'ONUCI et de la MINURSO. | UN | وقد أُبديت ملاحظات مماثلة بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Les activités de l'Envoyé personnel et de la MINURSO sont extrêmement importantes et elles le demeureront jusqu'à ce que le statut définitif du Sahara occidental ait été déterminé. | UN | فعمل المبعوث الشخصي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في غاية الأهمية، وسيظل كذلك إلى أن يتقرر الوضع النهائي للصحراء الغربية. |
MINUBH, MANUTO, MONUC, MINUSIL, UNFICYP et MINURSO | UN | بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
L'élaboration des plans destinés à la MINUL, à la MINUS et à la MINURSO devrait être achevée à la fin de l'année 2009. | UN | ومن المقرر الانتهاء من إعداد خطط تنفيذ ولايات كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بنهاية عام 2009. |
Le Conseil de sécurité demande aux deux parties de continuer à coopérer avec le Secrétaire général et avec la MINURSO de façon que le Plan de règlement soit mis en oeuvre le plus tôt possible, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن من الطرفين الاستمرار في تعاونهما مع اﻷمين العام وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في جهودهما لتنفيذ خطة التسوية في أسرع وقت ممكن وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Toutefois, il n'y avait aucune correspondance entre le Département des opérations de maintien de la paix et la MINURSO sur cette question et le Département n'a apparemment pas répondu à la demande. | UN | ومع ذلك لم تجر مراسلات بين إدارة عمليات حفظ السلام وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن هذه المسألة، ويبدو أن الإدارة لم تلب هذا الطلب. |
Le Président du Conseil a présidé quatre séances avec les pays qui fournissent des contingents, au sujet de la prorogation du mandat de quatre opérations, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, la MONUC, la MINUBH et la MINURSO. | UN | عُقدت برئاسة رئيس المجلس أربعة اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات تتصل بتمديد ولاية أربع عمليات، هي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Il se félicite de la coopération étroite entre la Mission d'observation de l'Union africaine et la MINURSO et rend hommage aux efforts des parties destinés à éliminer les mines et les munitions non explosées ainsi que des progrès accomplis dans le déminage humanitaire. | UN | وترحب حكومته بالتعاون الوثيق بين بعثة المراقبين التابعة للاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وتثني على جهود الطرفين لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والتقدم المحرز في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
En 2006, il a fallu à nouveau recourir à des avances internes pour la MINUK, la MONUG et la MINURSO. | UN | وتعين مرة أخرى في عام 2006 الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية لصالح بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Un spécialiste des pratiques optimales a été recruté pour la MONUC en 2003, et des responsables des pratiques optimales ont été désignés pour la MINUEE, la MINUL et la MINURSO. | UN | وعُين موظف مختص بأفضل الممارسات للعمل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003 ومنسقون لهذا الموضوع في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Par ailleurs, le Secrétariat prévoit de terminer l'année avec un déficit de trésorerie en ce qui concerne le budget ordinaire et de recourir à des avances internes pour couvrir les besoins des deux Tribunaux et de deux missions de maintien de la paix, la MINUK et la MINURSO. | UN | كذلك تتوقع الأمانة العامة أن تنتهي الميزانية العادية في نهاية السنة بعجزٍ صافٍ في السيولة النقدية وأن المحكمتين وبعثتي حفظ السلام، بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية سيكون دعمها اضطراراً عن طريق الاقتراض الداخلي. |
Dans le même temps, le HCR et la MINURSO ont également décidé d'entreprendre une série d'efforts conjoints visant à mettre en œuvre le programme, qui devrait reprendre en mars 2005. | UN | وفي غضون ذلك، اتفقت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على سلسلة من الجهود المشتركة ترمي إلى تنفيذ البرنامج الذي يُتوقع أن يُستأنف في آذار/مارس 2005. |
À la fin de 2005, les retards de versement, pour la plupart des missions sauf la MINUK et la MINURSO, était généralement de deux mois pour le coût des contingents et de trois à six mois pour le matériel appartenant aux contingents. | UN | وفي نهاية عام 2005، تأخر بصفة عامة سداد المبالغ المتصلة بمعظم البعثات لتغطية تكاليف القوات بمدة شهرين، وبمدة تتراوح بين 3 إلى 6 أشهر لتغطية تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وذلك ما عدا بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Il a parfois fallu emprunter aux missions achevées pour couvrir les besoins de liquidités immédiats de la MINURSO, de la MINUK et d'autres missions en cours. VII. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité | UN | وعند الضرورة، قُدمت قروض من بعثات مقفلة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغيرهما من البعثات العاملة لتغطية الاحتياجات التشغيلية النقدية العاجلة. |
Il a parfois fallu emprunter aux missions achevées pour couvrir les besoins de liquidités immédiats de la MINUK, de la MINURSO et d'autres missions en cours. VII. Indemnisation en cas de décès ou d'invalidité | UN | وعند الضرورة، قُدمت قروض من بعثات مقفلة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وغيرهما من البعثات العاملة لتغطية الاحتياجات التشغيلية النقدية العاجلة. |
Des conseils et un appui ont été fournis aux missions suivantes : MONUC, MINUEE, FINUL, UNFICYP et MINURSO | UN | تم تقديم التوجيه والدعم لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Le Secrétaire général avait exhorté les parties à continuer d'offrir leur coopération au HCR et à la MINURSO afin d'assurer le bon déroulement des visites familiales. | UN | وقد حث الأمين العام الطرفين على مواصلة تعاونهما مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لكي يتسنى تنفيذ برنامج الزيارات الأسرية بدون عراقيل. |
Il a demandé instamment aux dirigeants du Front Polisario de continuer à coopérer avec son Représentant spécial par intérim et avec la MINURSO de façon à faciliter la mise en oeuvre rapide du Plan. | UN | وحث زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص بالوكالة وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية تيسير إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة. |
Ensuite, faute que les quotes-parts mises en recouvrement aient été versées, la MINUK, la MINURSO et les deux tribunaux pénaux internationaux connaissent d'importants déficits de trésorerie. | UN | والعامل الثاني هو عدم تسديد الاشتراكات المقررة الذي أدى إلى نقص كبير في النقدية في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية والمحكمتين الدوليتين. |