"وبعد أسبوعين" - Traduction Arabe en Français

    • deux semaines plus tard
        
    • après deux semaines
        
    • deux semaines après
        
    • au bout de deux semaines
        
    • semaines à peine après
        
    • Et deux semaines
        
    Il a reçu une réponse deux semaines plus tard lui indiquant qu'aucune mesure ne pouvait être prise. UN وبعد أسبوعين تلقى ردا يشير إلى عدم إمكان اتخاذ أية إجراءات.
    deux semaines plus tard, des conflits meurtriers éclataient de nouveau en Afrique orientale et centrale. UN وبعد أسبوعين فقط من انتهاء جولة اﻷمين العام، شبت صراعات مميتة جديدة في منطقة شرق ووسط أفريقيا.
    deux semaines plus tard, après une nouvelle attaque, la population a été déplacée. UN وبعد أسبوعين من ذلك، تعرضت القرية للهجوم مرة أخرى وطرد السكان منها.
    après deux semaines d'opérations soutenues, les résultats concrets étaient aisément perceptibles. UN وبعد أسبوعين من العمليات المستمرة، كان من السهل تمييز النتائج الملموسة التي تحققت.
    après deux semaines de traitement à Dili, la victime a été transportée par avion à Oecussi et l'OPE a accepté de suivre l'affaire. UN وبعد أسبوعين من العلاج في ديلي، أُعيدت المجني عليها بالطائرة إلى أويكوسي ووافق مكتب تعزيز المساواة على متابعة الحالة.
    deux semaines après sa libération, il a été convoqué par le Ministère du renseignement, où il aurait été contraint de faire des aveux. UN وبعد أسبوعين على إطلاق سراحه تم استدعاؤه من قبل وزارة الاستخبارات حيث اُدّعي أنه أجبر على الاعتراف.
    Et, au bout de deux semaines sur la route, la nourriture de rue locale commence à prendre son péage. Open Subtitles وبعد أسبوعين على الطريق بدأ الطعام المحلي يأثر على الفريق
    deux semaines plus tard, elle est dans les rues. Open Subtitles أخذتها إلى أفضل الأطباء، لا يهم ..وبعد أسبوعين من ذلك
    Un accord technique d'application signé deux semaines plus tard a prorogé jusqu'à la fin de 2002 la cessation des hostilités et la levée des restrictions à l'accès, avec la possibilité d'une nouvelle prorogation. UN وبعد أسبوعين من توقيع تلك المذكرة، وقع اتفاق تنفيذي تقني يقضي بتمديد فترة وقف أعمال القتال وإلغاء القيود المفروضة على وصول المساعدات حتى نهاية عام 2002، مع إمكانية تمديد لفترة أخرى.
    M. Kakoun a été emmené dans l'un des centres de la sécurité syrienne situé à Anjar, dans la Bekaa libanaise, puis transféré deux semaines plus tard à Damas, dans un établissement administré par des services syriens, où il est resté détenu pendant 11 mois, toujours au secret. UN وأخذ السيد كاكون إلى أحد المراكز الأمنية السورية يقع في أنجار في البقاع اللبناني. وبعد أسبوعين نقل إلى مؤسسة تديرها الأجهزة السورية في دمشق. واحتجز هناك لمدة 11 شهراً، وكان ذلك دائماً في حبس انفرادي.
    deux semaines plus tard, en début d'après-midi, le 9 septembre 2010, Al Chabab commettait un attentat au véhicule piégé (VBIED) contre l'aéroport international de Mogadiscio. UN 21 - وبعد أسبوعين من ذلك، وفي بداية ظهيرة يوم 9 أيلول/سبتمبر 2010، شنت حركة الشبابهجوما مزدوجا على مطار مقديشو الدولي.
    deux semaines plus tard j'ai reçu un e-mail d'Afrique du Sud. Open Subtitles وبعد أسبوعين وصلني إي-ميل منه من جنوب أفريقيا
    deux semaines plus tard, elle a lancé la guerre terrestre et, le 5 juin, elle a aggravé le conflit frontalier en bombardant Asmara, la capitale érythréenne. Une fois de plus, l'Érythrée s'est trouvée forcée d'exercer son droit d'autodéfense. UN وبعد أسبوعين شنت هجوما بريا، وفي ٥ حزيران/يونيه مضت في تصعيد الصراع الحدودي بقصف العاصمة أسمرة بالقنابل، ومرة أخرى وجدت إريتريا نفسها مضطرة إلى ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    après deux semaines de délibération, l'Assemblée constituante a apporté quelques modifications au projet, qui est donc le quatrième projet de constitution. UN وبعد أسبوعين من المداولات، قدمت الجمعية التأسيسية في بوغانفيل بعض التعديلات على المسودة، وتمخض ذلك عن مسودة رابعة للدستور.
    après deux semaines de négociations et de consultations intenses avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la MONUL, les parties n'ont pu se mettre d'accord sur l'attribution des quatre portefeuilles ministériels restants, à savoir la défense, les affaires étrangères, la justice et les finances. UN وبعد أسبوعين من المفاوضات والمشاورات المكثفة مع منظمة الوحدة الافريقية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، لم يتوصل اﻷطراف الى اتفاق بشأن توزيع الحقائب الوزارية اﻷربع المتبقية، وهي الدفاع والخارجية والعدل والمالية.
    après deux semaines de délibérations tenues par les deux groupes de travail sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, la Commission approche maintenant de l'étape finale de ses travaux pour la présente session, à savoir, l'examen et l'adoption des rapports des organes subsidiaires et de son projet de rapport à l'Assemblée générale. UN وبعد أسبوعين من المداولات التي أجراها الفريقان العاملان بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا، تقترب الهيئة الآن من المرحلة النهائية لعملها للدورة الحالية، أي النظر في تقريري الهيئتين الفرعيتين واعتمادهما والنظر في مشروع تقرير الهيئة المقدم إلى الجمعية العامة واعتماده.
    2.3 après deux semaines d'attente, l'auteur s'est rendue quotidiennement au Palais de justice, espérant que son mari serait présenté devant le Procureur et placé ainsi sous la protection de la loi. UN 2-3 وبعد أسبوعين من الانتظار، بدأت صاحبة البلاغ تذهب كل يوم إلى قصر العدالة، على أمل أن يُقدم زوجها إلى المدعي العام، ويصبح بذلك تحت حماية القانون.
    deux semaines après le déclenchement du génocide, le Conseil de sécurité a retiré l'essentiel de son contingent de Casques bleus du pays. UN وبعد أسبوعين من بدء الإبادة الجماعية سحب مجلس الأمن معظم حفظة السلام من ذلك البلد.
    deux semaines après, elle s'évadait et quelques mois plus tard elle arrivait en Belgique. UN وبعد أسبوعين لاذت بالفرار وبعدها بشهور قليلة وصلت إلى بلجيكا.
    Et deux semaines après votre sortie, l'homme qui a tiré profit de votre incarcération, est retrouvé mort. Open Subtitles وبعد أسبوعين من خروجك ينتهي المطاف بالرجل الذي إستفاد من سجنك بالموت
    au bout de deux semaines, la Chambre a accordé un nouvel ajournement d'un mois (mai) pour permettre à la défense de préparer ses moyens, puis un nouvel ajournement portant sur la quasi-totalité du mois de juillet, pour raison de procédure. UN وبعد أسبوعين من المحاكمة، منحت الدائرة مهلة شهر آخر، يشمل أيار/مايو 2004، لإتاحة المجال لاحتياجات استعداد الدفاع، ثم مهلة شهر أخرى، تشمل أغلب تموز/يوليه 2004، لأسباب إجرائية.
    Deux militants particulièrement actifs en matière de dénonciation des faits commis par les escadrons de la mort des forces de police [avaient] été assassinés deux semaines à peine après la fin de la mission. UN وبعد أسبوعين فقط من انتهاء البعثة، قُتل ناشطان كانا قد أبديا حماساً شديداً في الإبلاغ عن وجود فِرَق موت تابعة للشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus