après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2006/L.14, par. 8 à 10). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2006/L.14، الفقرات من 8 إلى 10). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir examiné le rapport du Secrétaire général, je voudrais faire part à l'Assemblée des réflexions suivantes. | UN | وبعد أن استعرضت تقرير الأمين العام، أود أن أعرض الأفكار التالية. |
ayant examiné les propositions concernant la création de postes donnant lieu à recrutement local, et considérant la position qu'il a adoptée de longue date sur le renforcement des capacités nationales, le Comité consultatif recommande l'approbation de ces postes, sous réserve des recommandations détaillées qu'il formule plus loin mission par mission. | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية الوظائف المحلية الإضافية المقترحة، وبالنظر إلى موقفها المتبع منذ أمد بعيد بشأن بناء القدرات الوطنية، فإنها توصي بقبول هذه الوظائف، رهنا بتوصيات محددة بشأن فرادى البعثات في الفقرات أدناه، حسب الاقتضاء. |
ayant passé en revue les pratiques existantes, la CDI a noté avec intérêt que l'approche adoptée était généralement pragmatique et non fondée sur une théorie cohérente de la responsabilité. | UN | وبعد أن استعرضت لجنة القانون الدولي الممارسات القائمة، لاحظت باهتمام أن النهج المتبع عملي عموما ولا يرتكز على نظرية متماسكة للمسؤولية. |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2002/L.16, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2002/L.16، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2005/L.14, par. 8 à 10). 5. Coopération et participation des puissances administrantes | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2005/L.14، الفقرات من 8 إلى 10). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2003/L.14, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2003/L.14، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, il a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.2004/L.14, par. 8 et 10). 5. Coopération et participation des puissances administrantes | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها (انظر A/AC.109/2004/L.14، الفقرات من 8 إلى 10). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2000/L.15, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها) انظر (A/AC.109/2000/L.15، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/L.1886). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت اﻹبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها )انظر A/AC.109/L.1886(. |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2000/L.15, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها) انظر (A/AC.109/2000/L.15، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/2001/L.15 et Corr.1, par. 8 et 9). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت الإبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها) انظر (A/AC.109/2000/L.15، الفقرتان 8 و 9). |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/L.1886). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت اﻹبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها )انظر A/AC.109/L.1886(. |
après avoir réexaminé les besoins dans ce domaine, le Comité a décidé de maintenir la pratique actuelle (voir A/AC.109/1999/L.12). | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الخاصة مدى الحاجة إلى هذه المحاضر، قررت اﻹبقاء على ممارسة تسجيل محاضر موجزة لاجتماعاتها )انظر (A/AC.109/1999/L.12. |
après avoir examiné le programme à long terme actualisé en 2002 pour la Convention, elles ont décidé que, dans l'immédiat, la priorité du programme était de promouvoir l'application effective de la Convention et l'entrée en vigueur rapide du Protocole de 1996. | UN | وبعد أن استعرضت برنامج عام 2002 المستكمل الطويل الأجل للاتفاقية، قرر الاجتماع أن تُعطى الأولوية العاجلة للنهوض بالتنفيذ الفعال للاتفاقية ودخول بروتوكول عام 1996 حيز النفاذ في وقت مبكر. |
après avoir examiné le passé de Canevaro et découvert qu'il avait plusieurs fois agi en tant que national péruvien et avait même été candidat au Sénat et Consul général du Pérou aux Pays-Bas, la Cour permanente d'arbitrage a conclu que le Gouvernement péruvien était en droit de rejeter la réclamation présentée par le Gouvernement italien. | UN | وبعد أن استعرضت محكمة التحكيم حياة كانيفارو وثبت لديها أنه تصرف مرارا وتكرارا بوصفه مواطنا من بيرو بل ترشح لمجلس الشيوخ وشغل منصب القنصل العام لبيرو في هولندا، وخلصت إلى أن حكومة بيرو لها الحق في رفض المطالبة التي تقدمت بها حكومة إيطاليا. |
ayant examiné les propositions concernant la création de postes donnant lieu à recrutement local, et considérant la position qu'il a adoptée de longue date sur le renforcement des capacités nationales, le Comité consultatif recommande l'approbation de ces postes, sous réserve des recommandations détaillées qu'il formule plus loin mission par mission. | UN | وبعد أن استعرضت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الوظائف المحلية الإضافية المقترحة، وبالنظر إلى موقفها المتبع منذ أمد بعيد بشأن بناء القدرات الوطنية، فإنها توصي بقبول هذه الوظائف، رهنا بتوصيات محددة بشأن فرادى البعثات في الفقرات أدناه، حسب الاقتضاء. |
ayant passé en revue les éléments exposés ci-dessus qui touchent le fonctionnaire et sa famille, la Commission a examiné les différentes options concernant le calcul du montant de l'indemnité, en tenant compte de leurs incidences financières. | UN | 253 - وبعد أن استعرضت اللجنة العناصر المذكورة أعلاه التي تؤثر على الموظفين وأسرهم، درست مختلف الخيارات المتاحة لدفع مبلغ بدل الإجلاء الأمني، مع مراعاة الآثار المتصلة بالتكلفة. |