"وبعد إجراء استعراض" - Traduction Arabe en Français

    • après un examen
        
    • suite à un examen
        
    • à la suite du réexamen de l
        
    • à la suite d'une étude
        
    après un examen approfondi de l'ensemble des fonctions à exercer, les postes supplémentaires ci-après sont demandés : UN وبعد إجراء استعراض واف لجميع المهام المتوفرة، تبين أن الوظائف الإضافية التالية ضرورية في القسم:
    après un examen approfondi, le fonctionnaire en question a été licencié sans préavis et un montant d'environ 40 000 dollars a pu être récupéré. UN وبعد إجراء استعراض شامل، فصل الموظف دون سابق إنذار وتم استرجاع مبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار تقريبا.
    Le programme de travail a donc été ajusté en fonction de ces contraintes budgétaires et après un examen approfondi des activités. UN وقد تم في وقت لاحق تعديل برنامج العمل في ضوء قيود الميزانية وبعد إجراء استعراض شامل ودقيق للأنشطة.
    suite à un examen des procédures visant à donner effet aux autorisations de dépenses avant mandat, ce mécanisme a été utilisé avec succès pour la préparation de la MINUL. UN 21 - وبعد إجراء استعراض الإجراءات من أجل إنفاذ سلطة الالتزام قبل الإذن بالولاية، جرى استخدام تلك الآلية بنجاح في الإعداد لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    à la suite du réexamen de l'ensemble de ses activités, l'Administration postale de l'ONU a été restructurée. Elle est devenue plus efficace et plus rentable, une tendance à la hausse de ses recettes semblant se dessiner. UN وبعد إجراء استعراض شامل للعمليات، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة لتصبح أكفأ أداء وأكثر فعالية من حيث التكلفة، هناك مؤشرات تدل على أن مستوى الإيرادات يتخذ منحى أكثر إيجابية.
    à la suite d'une étude globale des besoins insatisfaits du Gouvernement timorais notamment dans le domaine de l'administration publique, 22 postes de conseillers civils, qui étaient déjà pourvus dans le cadre du BUNUTIL, ont été maintenus pour une année encore, tandis que 23 nouveaux postes ont été créés. UN وبعد إجراء استعراض شامل للاحتياجات المتبقية للحكومة والإدارة العامة، استُبقيت لمدة عام إضافي 22 وظيفة لمستشارين مدنيين كانت قد أُنشئت في إطار بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، فيما أنشئت 23 وظيفة جديدة.
    Après avoir demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que cette révision s'était imposée au terme d'une vérification des activités d'achat menée par le Bureau des services de contrôle interne au Bureau régional d'achat et après un examen détaillé. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الرقم المنقّح تم التوصُّل إليه خلال مراجعة لأنشطة المشتريات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مكتب المشتريات الإقليمي وبعد إجراء استعراض شامل.
    après un examen approfondi, le Commissaire général a approuvé, au cas par cas, l'immatriculation de membres des tribus palestiniennes Al-Ghaname et Al-Baqqara réfugiés en République arabe syrienne. UN وبعد إجراء استعراض شامل، وافق المفوض العام على أساس كل حالة بذاتها على تسجيل أشخاص ينتمون إلى قبيلتي الغنامي والبقارة الفلسطينيتين اللاجئتين في الجمهورية العربية السورية.
    après un examen des moyens et des activités de la Division, il a été déterminé que ces fonctions pouvaient être assumées par la Force de police permanente à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN وبعد إجراء استعراض لقدرات الشعبة وأنشطتها، تقرّر أن تلك المهام يمكن أن تضطلع بها قدرة الشرطة الدائمة الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    après un examen approfondi de l'organigramme de la FNUOD et conformément aux directives du Département des opérations de maintien de la paix, il a été décidé que le Groupe des voyages passerait de la Section du personnel à la Section des services généraux. UN وبعد إجراء استعراض معمق للهيكل التنظيمي للقوة وتماشياً مع المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام، تقرر نقل وحدة السفر من قسم شؤون الموظفين إلى قسم الخدمات العامة.
    après un examen systématique des indicateurs et méthodes servant à identifier les PMA, le Comité a réaffirmé la validité des critères d'inclusion des pays dans la liste des PMA et de leur reclassement. UN 33 - وبعد إجراء استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا، أكدت اللجنة من جديد سلامة معايير تقييم الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا فضلا عن رفع أسماء البلدان.
    Au cours du processus budgétaire, un certain nombre de postes ont été jugés inutiles et après un examen des fonctions, le nombre total d'administrateurs et d'agents des services généraux à être touchés par les économies de personnel se montait à 21 et 33 respectivement. UN وأثناء عملية الميزانية، وبعد إجراء استعراض وظيفي، جرى تحديد عدد من المناصب باعتبارها غير ضرورية. وإجمالي عدد الموظفين الفنيين والعامين الذين سيتأثرون بتخفيض عدد الموظفين بلغ بصفة أولية 21 و 33 موظفا على الترتيب.
    après un examen minutieux de la question, il est proposé de supprimer le poste de conseiller en communication pour les questions de police (P-3). UN وبعد إجراء استعراض دقيق، يُقترح إلغاء وظيفة لمستشار لشؤون اتصالات الشرطة (برتبة ف-3).
    après un examen systématique des indicateurs et méthodes servant à identifier les pays les moins avancés, le Comité a réaffirmé la validité des critères d'inclusion des pays dans la liste des pays les moins avancés et de leur reclassement. UN 36 - وبعد إجراء استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة لتحديد أقل البلدان نموا، أكدت اللجنة من جديد سلامة المعايير المستخدمة في تقييم الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا وكذلك في رفع أسماء البلدان منها.
    après un examen détaillé de la structure du personnel à la lumière des exigences opérationnelles et de l'évolution des conditions de sécurité et en consultation avec le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat, une évolution graduelle vers une nouvelle structure du Service a débuté en 2006, qui devrait être menée à son terme en 2007. UN 44 - وبعد إجراء استعراض شامل لهيكل الملاك الوظيفي في ضوء الطلبات المتعلقة بالعمليات والبيئة الأمنية المتغيرة، وبالتشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة، شُرع في الانتقال تدريجيا إلى هيكل جديدة للدائرة ابتداء من عام 2006 يتوقع اكتمال تنفيذه في عام 2007.
    suite à un examen minutieux des besoins budgétaires de l'Autorité pour l'exercice biennal 2001-2002, le Secrétaire général propose de maintenir le total du projet de budget à un niveau semblable à celui de l'an 2000, mais en tenant compte de l'inflation et des autres dépenses marginales supplémentaires. UN وبعد إجراء استعراض دقيق للاحتياجات المالية للسلطة للفترة 2001-2002، يقترح الأمين العام الإبقاء على مجموع الميزانية المقترحة عند حد مشابه لحد الميزانية في عام 2000، مع إجراء ما يلزم من تعديلات تأخذ في الاعتبار التضخم وغيره من التكاليف المتزايدة.
    suite à un examen de cette division en 20092010, l'objet majeur de la restructuration en cours consistera à améliorer l'appui de cette division au terrain moyennant une décentralisation et la création d'une information basée sur le terrain et d'une plateforme de technologies des communications ; ces réformes se poursuivront en 2011. UN وبعد إجراء استعراض لهذه الشعبة في 2009-2010، سيكون التركيز في إعادة الهيكلة الجارية حالياً على تحسين الدعم المقدم من هذه الشعبة إلى الميدان من خلال هيكل لا مركزي وإنشاء محور لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يستند إلى الميدان؛ وستستمر هذه الإصلاحات في عام 2011.
    à la suite du réexamen de l'ensemble de ses activités, l'Administration postale de l'ONU a été restructurée. Elle est devenue plus efficace et plus rentable et une tendance à la hausse de ses recettes se laisse entrevoir. UN وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة لتصبح أكفأ أداء وأكثر فعالية من حيث التكلفة، وهناك ما يدل على أن مستوى الإيرادات يتخذ منحى أكثر إيجابية.
    à la suite du réexamen de l'ensemble de ses activités, l'Administration postale de l'ONU a été restructurée. Elle est devenue plus efficace et plus rentable et les premiers signes d'une tendance à la hausse de ses recettes ont été enregistrés. UN وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل أعيدت هيكلة إدارة البريد في الأمم المتحدة بحيث أصبحت أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكاليف مع ظهور ما يشير إلى أن مستوى العائدات قد أخذ اتجاها أكثر إيجابية.
    à la suite du réexamen de l'ensemble de ses activités, l'Administration postale de l'ONU a été restructurée. Elle est devenue plus efficace et plus rentable et la tendance à la hausse de ses recettes semble s'être confirmée. UN وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة وأصبحت أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكلفة، وهناك ما يدل على أن مستوى الإيرادات ينحو منحى أكثر إيجابية.
    à la suite d'une étude fonctionnelle de l'ensemble des capacités dont le Bureau de la prévention des crises et du relèvement a besoin (voir le tableau récapitulatif 4), 15 postes sont proposés comme infrastructure de base indispensable au Bureau et financés au moyen du budget d'appui ordinaire pour 2004-2005. UN وبعد إجراء استعراض وظيفي لاحتياجات القدرة الشاملة لمكتب منع الأزمات والإنعاش (على النحو الموضح في الجدول الموجز 4)، يُقترح إنشاء 15 وظيفة باعتبارها تمثل الاحتياج التحتي الأساسي للمكتب وتمويلها من ميزانية الدعم العادية للفترة 2004-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus