après sa libération, il a continué de collaborer étroitement avec Javed Sepan, militant du Hizb-ul Mujahideen auquel il a fourni nourriture et abri. | UN | وبعد إطلاق سراحه ظل على اتصال وثيق بجافيد سيبان، وهو من الحركيين في حزب المجاهدين، وقدَّم له الطعام والمأوى. |
après sa libération, il a déclaré avoir été quotidiennement victime de violences physiques et de tortures. | UN | وبعد إطلاق سراحه ذكر أنه كان يضرب ويعذب كل يوم. |
après sa libération le 1er janvier 1997, il est revenu à Chankanai. | UN | وبعد إطلاق سراحه في 1 كانون الثاني/يناير 1997، عاد إلى شانكاناي. |
2.5 après sa libération, il a été informé que le Musavat organisait une manifestation à Bakou et a décidé d'y participer. | UN | 2-5- وبعد إطلاق سراحه علم بتنظيم حزب المساواة مظاهرة في باكو، فقرر المشاركة فيها. |
à sa remise en liberté, le 4 mai 1998, l'auteur s'est vu confisquer son passeport. Il a dû se présenter à la police deux fois par semaine et il lui a été interdit de quitter Berlin jusqu'au 19 janvier 2000. | UN | وبعد إطلاق سراحه في 4 أيار/مايو 1998، حُجز جواز سفره، وتعين عليه التوجه مرتين في الأسبوع إلى مركز الشرطة ومُنع من مغادرة برلين حتى رُفع الحظر عنه في 19 كانون الثاني/يناير 2000. |
2.5 après sa libération, il a été informé que le Musavat organisait une manifestation à Bakou et a décidé d'y participer. | UN | 2-5- وبعد إطلاق سراحه علم بتنظيم حزب المساواة مظاهرة في باكو، فقرر المشاركة فيها. |
après sa libération, on s'est aperçu qu'il était en possession de cinq kilogrammes de RDX et d'une grenade de lance-grenades amovible et il a été arrêté par la police d'Anantnag. | UN | وبعد إطلاق سراحه عثر لديه على خمسة كيلوجرامات من مادة RDX المتفجرة وطلقة مدفع UBGL وألقي القبض عليه من قِبل شرطة أنانتناج. |
après sa libération de prison, la même campagne de défense a organisé une tournée de conférences qui lui a permis de se rendre dans plus de 20 villes des États-Unis et de constater que des dizaines de milliers de travailleurs immigrants se heurtaient à des problèmes identiques. | UN | 8 - وبعد إطلاق سراحه من السجن، فإن حملة الدفاع ذاتها نظمت له جولة لإلقاء الخطب قام خلالها بزيارة ما يربو على 20 مدينة في الولايات المتحدة وعلم خلالها أن عشرات الألوف من العمال المهاجرين يواجهون مشاكل مماثلة. |
après sa libération, il a obtenu, le 3 avril 2012, une ordonnance de libération rendue par le tribunal de Galle puis a été à nouveau arrêté le même jour. | UN | وبعد إطلاق سراحه وحصوله على أمر الإفراج من قاضي المحكمة الجزئية بمدينة غالي في 3 نيسان/أبريل 2012، أُلقي عليه القبض مرة أخرى في اليوم نفسه. |
après sa libération en février 2002, le requérant a commencé à craindre des représailles de la part des familles de ses neuf amis exécutés, qui étaient convaincues qu'il était responsable de leur sort et menaçaient ses proches. | UN | وبعد إطلاق سراحه في شباط/فبراير 2002، بدأ يخشى من انتقام أفراد أسر الأشخاص التسعة الذين أعدموا، حيث هددوا أسرته لاعتقادهم بأنه كان مسؤولاً عما لحق بهم. |
après sa libération en février 2002, le requérant a commencé à craindre des représailles de la part des familles de ses neuf amis exécutés, qui étaient convaincues qu'il était responsable de leur sort et menaçaient ses proches. | UN | وبعد إطلاق سراحه في شباط/فبراير 2002، بدأ يخشى من انتقام أفراد أسر الأشخاص التسعة الذين أعدموا، حيث هددوا أسرته لاعتقادهم بأنه كان مسؤولاً عما لحق بهم. |
Un témoin en particulier, un journaliste qui était à bord du Sfendoni, a indiqué que sa carte de crédit aurait été utilisée pour effectuer certains achats en Israël, alors même qu'il était détenu à la prison de Beersheva ainsi qu'après sa libération. | UN | وهناك إفادة من أحد الشهود، وهو صحفي، كان على متن سفندوني وزعم أن بطاقة الائتمان الخاصة به استعملت لشراء أشياء في إسرائيل، حينما كان محتجزاً في سجن بئر السبع وبعد إطلاق سراحه(). |
à sa remise en liberté, le 4 mai 1998, l'auteur s'est vu confisquer son passeport. Il a dû se présenter à la police deux fois par semaine et il lui a été interdit de quitter Berlin jusqu'au 19 janvier 2000. | UN | وبعد إطلاق سراحه في 4 أيار/مايو 1998، حُجز جواز سفره، وتعين عليه التوجه مرتين في الأسبوع إلى مركز الشرطة ومُنع من مغادرة برلين حتى رُفع الحظر عنه في 19 كانون الثاني/يناير 2000. |