après l'adoption de l'ordre du jour, la Conférence devrait tenter de trouver un consensus sur un programme de travail. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
après l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier je ferai quelques observations portant sur les méthodes de travail et l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | وبعد إقرار برنامج عملنا سأدلي ببعض الملاحظات فيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الأولى وجدول أعمالها. |
après l'adoption de l'ordre du jour, le Président a donné un aperçu de l'organisation des travaux, sur la base du consensus adopté par la Réunion des États Parties. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، قدم الرئيس عرضا لتنظيم الأعمال، مع وضع التفاهم الذي توصل إليه الاجتماع في الاعتبار. |
après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-quatrième session. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تضع جدولا زمنيا وتتفق على تنظيم أعمال الدورة الرابعة والخمسين. |
après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission pourrait fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux pour sa cinquantième session. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، لعلّ اللجنة تودّ أن تضع جدولا زمنيا وتتفق على تنظيم الأعمال لدورتها الخمسين. |
Le Groupe de travail technique ayant approuvé le projet de modèle, l'UNICEF et le PNUD ont commencé à utiliser le même modèle de plan unique. | UN | وبعد إقرار هذا النموذج عن طريق الفريق العامل التقني، شرع كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في استخدام مشروع النموذج ذاته للانطلاق على الصعيد العالمي. |
une fois approuvé par la Conférence générale, il entrera en vigueur le premier jour du troisième mois suivant un échange de notes entre le Directeur général et le représentant de la République d'Autriche dûment habilité à cet effet. | UN | وبعد إقرار المؤتمر العام للاتفاق، فإنه سيدخل حيّز النفاذ في اليوم الأول من الشهر الثالث الذي يلي تبادل المذكرات بين المدير العام وممثل جمهورية النمسا المخوّل له حسب الأصول أن يفعل ذلك. |
suite à l'adoption de l'ordre du jour et du programme de travail de la troisième session, le Président-Rapporteur aborde le point 3 inscrit à l'ordre du jour. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال وبرنامج العمل للدورة الثالثة، افتتح الرئيس - المقرر النقاش حول البند 3 من جدول الأعمال. |
Sous réserve de l'approbation du budget par le Comité exécutif, un Appel global est lancé aux fins de recueillir les fonds requis. | UN | وبعد إقرار اللجنة التنفيذية للميزانية، يوجَّه نداء عالمي لجمع الأموال. |
21. après approbation desdites conclusions, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration. | UN | ٢١ - وبعد إقرار الاستنتاجات المتفق عليها، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. |
Après l’adoption des thèmes, les représentants des pays ci-après expliquent leur position : États-Unis, Canada, Chili, Australie, Japon, Cuba et Chine. | UN | وبعد إقرار المواضيع، أدلى ببيانات، تعليلا للموقف، ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية، وكندا، وشيلي، واستراليا، واليابان، وكوبا، والصين. |
après l'adoption de l'ordre du jour, le Président a donné lecture d'un message du Président de l'Assemblée générale. | UN | وبعد إقرار جدول اﻷعمال، قرأ الرئيس رسالة من رئيس الجمعية العامة. |
après l'adoption de cette loi, il a continué d'intervenir auprès des parties en vue de les inciter à réexaminer la question de la représentation des minorités dans les conseils provinciaux. | UN | وبعد إقرار قانون الانتخابات، استمرت الاتصالات مع الأحزاب لكي تعيد النظر في مسألة تمثيل الأقليات في مجالس المحافظات. |
2. après l'adoption du règlement intérieur, nous adopterons l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ٢ - وبعد إقرار النظام الداخلي سننتقل إلى إقرار جدول أعمال المؤتمر. |
après l'adoption de cette loi, le Centre a examiné le texte et suggéré des amendements, propositions que le Représentant spécial a transmises au Gouvernement accompagnées de ses propres recommandations. | UN | وبعد إقرار القانون، أعد المركز أيضا استعراضا للنص مشفوعا بتعديلات مقترحة قام الممثل الخاص بإطلاع الحكومة عليها، وبتقديم توصياته إليها. |
après l'adoption de l'ordre du jour, le Président a donné un aperçu de l'organisation des travaux. | UN | 16 - وبعد إقرار جدول الأعمال، قدم الرئيس عرضا موجزا لتنظيم الأعمال. |
après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission pourrait fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux pour sa quarante-neuvième session. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، ربما تود اللجنة أن تضع جدولا زمنيا وتتفق على تنظيم الأعمال لدورتها التاسعة والأربعين. |
après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être arrêter un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-deuxième session. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، ربما تود اللجنة أن تضع جدولا زمنيا وتتفق على تنظيم الأعمال للدورة الثانية والخمسين. |
après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être arrêter un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-troisième session. | UN | وبعد إقرار جدول الأعمال، لعل اللجنة ترغب في وضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة الثالثة والخمسين. |
Le groupe de travail technique sur la continuité des opérations ayant approuvé le projet de modèle, l'UNICEF et le PNUD appliquent désormais un modèle de plan unique. | UN | وبعد إقرار الفريق التقني العامل المعني باستمرارية تصريف الأعمال للنموذج المذكور، يقوم الآن لكل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستعمال مشروع النموذج نفسه في نشر خططهما على الصعيد العالمي. |
une fois approuvé par le Congrès, un referendum pourrait être tenu dans les Iles vierges pour ratifier le document. | UN | وبعد إقرار الكونغرس هذه الوثيقة، يمكن إجراء استفتاء في جزر فرجن للتصديق عليها(). |
suite à l'adoption de la feuille de route de la réforme de l'administration publique en Conseil des ministres le 21 mars, l'ONU a pris une première mesure pour appuyer la mise en œuvre d'un plan national assorti d'un programme distinct pour la région du Kurdistan. | UN | وبعد إقرار مجلس الوزراء، في 21 آذار/مارس، لخريطة الطريق لإصلاح الإدارة العامة، بدأت الأمم المتحدة في دعم تنفيذ خطة عمل وطنية، مع برنامج مستقل وُضع لإقليم كردستان. |
À la suite de l'approbation du budget par le Comité exécutif, l'appel global est lancé pour recueillir des fonds. | UN | وبعد إقرار اللجنة التنفيذية للميزانية، يوجَّه نداء عالمي لجمع التبرعات. |
21. après approbation desdites conclusions, le représentant des États-Unis d'Amérique a fait une déclaration. | UN | ٢١ - وبعد إقرار الاستنتاجات المتفق عليها، أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان. |