"وبعد إنشاء" - Traduction Arabe en Français

    • après la création
        
    • suite à la création
        
    • une fois que
        
    • depuis la création
        
    • après sa création
        
    • la suite de la création
        
    après la création en 2006 d'une commission spéciale chargée de suivre leur situation, 23 000 personnes avaient régularisé leur situation. UN وبعد إنشاء لجنة خاصة في عام 2006 من أجل متابعة وضعهم، استطاع 000 23 منهم تسوية هذا الوضع.
    après la création du Fonds multilatéral, le PNUD a conclu un accord avec son Comité exécutif pour servir d'organisme d'exécution. UN وبعد إنشاء الصندوق المتعدد الأطراف، أبرم البرنامج الإنمائي اتفاقا مع اللجنة التنفيذية للصندوق للعمل كوكالة منفذة.
    La vérification des antécédents des candidats aux postes de commissaire a commencé peu après la création de cette commission. UN وبعد إنشاء اللجنة مباشرة، بدأت عملية فرز الأفراد المرشحين للعمل كمفوضين لحقوق الإنسان.
    536. suite à la création de l’Etat d’Israël, la Knesset a maintenu les trois principes sous-jacents du statu quo, à savoir droit religieux pour ce qui est des questions de statut personnel, juridiction communautaire et traitement préférentiel des nationaux étrangers. UN 536- وبعد إنشاء دولة إسرائيل أبقى الكنيست على المبادئ الثلاثة التي كانت موجودة في الأمر الواقع: القوانين المدنية في مسائل الأحوال الشخصية، ولاية محاكم الطوائف، معاملة تفضيلية للأجانب.
    suite à la création d'un comité technique constitué des organisations autochtones, du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et d'organisations internationales de coopération pour le développement, une série de cours sur la gouvernance et les changements climatiques avaient été conçus et dispensés afin de renforcer les capacités de participation effective des peuples autochtones. UN وبعد إنشاء لجنة تقنية مؤلفة من منظمات الشعوب الأصلية ووزارة البيئة والموارد الطبيعية ومنظمات التعاون الإنمائي الدولية، أُعِدّت ونُظّمت سلسلة من الدورات التدريبية بشأن الحوكمة وتغير المناخ بهدف تعزيز قدرات الشعوب الأصلية على المشاركة الفعالة.
    Il conviendra peut-être de réduire certaines activités d'information après les élections, une fois que les administrations locales auront été mises en place. UN وقد يظهر من العملي إنهاء بعض الأنشطة الإعلامية بعد الانتخابات، وبعد إنشاء إدارة محلية.
    Il a appelé l'attention des participants sur les changements observés dans ce domaine depuis les premières conférences cartographiques régionales des Nations Unies et depuis la création du Comité permanent, s'agissant en particulier du concept de cadastre et de son rôle. UN ووجه انتباه المشاركين إلى التغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ بداية مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية لرسم الخرائط وبعد إنشاء اللجنة الدائمة، لا سيما فيما يتعلق بدور ومفهوم مسوحات الأراضي.
    Cinquante ans après sa création, le HCR demeure confronté à un défi majeur, à savoir convaincre un plus grand nombre d'États d'adhérer à la Convention et au Protocole et d'en appliquer les dispositions. UN وبعد إنشاء مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخمسين عاما فإنها لا تزال تواجه تحديا يتمثل في إقناع عدد أكبر من الدول بالانضمام إلى المعاهدة والبروتوكول والتقيد بهما.
    A la suite de la création de l'Organisation des Nations Unies à la fin de la seconde guerre mondiale, un certain nombre de missions de visite du Conseil de tutelle se sont rendues tous les trois ans dans ce qui constituait alors le territoire de la Nouvelle-Guinée. UN وبعد إنشاء اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية، قام عدد من البعثات الزائرة من مجلس الوصاية بجولات في الاقليم المعروف آنذاك بغينيا الجديدة كل ثلاث سنوات.
    après la création de l'État d'Israël, quelques élèves ont fréquenté un pensionnat à Nazareth et sont devenus des cadres dans la société bédouine. UN وبعد إنشاء إسرائيل، درس بضعة طلاب بمدرسة داخلية في الناصرة وأصبحوا مهنيين في المجتمع البدوي.
    Peu après la création du Bureau de la déontologie, les demandes de renseignements portaient en général simplement sur les règles ou sur l'interprétation immédiate d'un comportement autorisé. UN وبعد إنشاء مكتب الأخلاقيات بفترة وجيزة كانت الاستفسارات تنحو إلى أن تكون طلبات بسيطة لمعرفة القواعد أو بشأنها أو من أجل الحصول على تفسيرات جاهزة لسلوك مسموح به.
    après la création du Conseil des droits de l'homme, Amnesty International a activement participé aux négociations visant à achever la transformation de la Commission des droits de l'homme en un Conseil des droits de l'homme pleinement opérationnel. UN وبعد إنشاء المجلس، أسهمت المنظمة إسهاما فعالا في المفاوضات المتعلقة ببناء قدراته المؤسسية بغية إنجاز مرحلة الانتقال من لجنة حقوق الإنسان السابقة إلى مجلس لحقوق الإنسان قادر على العمل بصورة كاملة.
    après la création de 100 nouveaux centres d'alimentation visant le rétablissement des enfants souffrant de malnutrition, la mise en place de centres d'alimentation sélective aide chaque mois quelque 82 000 enfants sous-alimentés. UN وبعد إنشاء 100 موقع جديد لتقديم الغذاء لدعم تعافي الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية، توفر حاليا مواقع مختارة لتقديم الغذاء تابعة للبرنامج خدماتها لحوالي 000 82 طفل يعاني من سوء التغذية كل شهر.
    après la création de l'ONU et l'adoption de la Charte, les États ont progressivement renoncé à donner à la souveraineté de l'État un caractère absolu et ont commencé à reconnaître la possibilité d'y apporter des limitations légales. UN وبعد إنشاء الأمم المتحدة واعتماد الميثاق، أخذت الدول تدريجياً تتخلى عن سيادة الدولة بمفهومها المطلق وتعترف بإمكانية فرض قيود قانونية عليها.
    après la création des services relatifs aux droits de l'homme dans les ministères d'exécution, des services similaires ont été mis en place dans 23 municipalités (soit environ 70 % de l'ensemble des municipalités). UN وبعد إنشاء وحدات حقوق الإنسان في الوزارات التنفيذية، أُنشئت وحدات مماثلة في 23 بلدية، أو نحو 70 في المائة من جميع البلديات.
    après la création de l'équipe opérationnelle intégrée pour le Darfour et la passation des pouvoirs de la MUAS à la MINUAD, l'Équipe intégrée d'exécution au Darfour envisage la création d'une cellule de mission intégrée qui rassemblerait toutes les entités des Nations Unies présentes au Darfour. UN وبعد إنشاء الفريق التشغيلي المتكامل لدارفور ونقل السلطة من البعثة إلى العملية، يتطلع الآن فريق التنفيذ المتكامل لدارفور إلى إنشاء فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة.
    Il note en outre que des progrès ont été faits dans la coordination nationale de la lutte contre le VIH/sida comme suite à la création de la Commission nationale sur le sida en 2000. UN وأشار التقرير أيضاً إلى أنه وبعد إنشاء اللجنة الوطنية للإيدز عام 2000، اتُخذت خطوات كبيرة من أجل تحسين التنسيق في مجال التصدي الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(74).
    suite à la création de cet organisme, une enquête nationale a été menée pour déterminer la prévalence des facteurs de risque communs des maladies non transmissibles chez les adultes âgés de 25 à 64 ans. UN وبعد إنشاء المديرية، أجريت دراسة استقصائية وطنية للتأكد من انتشار عوامل الخطر المشتركة للأمراض غير المعدية في صفوف البالغين الذي تتراوح أعمارهم بين 25-64 عاما.
    suite à la création du Comité de rédaction de la Constitution de l'Assemblée nationale de transition le 10 mai, il a fallu revoir le calendrier pour rendre le Comité plus représentatif, compte tenu des aspirations de tous les groupes politiques iraquiens. UN وبعد إنشاء لجنة صياغة الدستور التابعة للجمعية في 10 أيار/مايو، ظهرت حاجة إلى توفير مزيد من الوقت حتى تكون اللجنة هيئة أكثر شمولا تراعي تطلعات كافة الأطياف السياسية العراقية.
    Pour Israël, une telle zone devrait être créée dans le cadre de négociations directes entre les États, une fois que ceux-ci se seront reconnus mutuellement et qu'ils auront instauré entre eux des relations complètes et pacifiques. UN وبالنسبة لإسرائيل، ينبغي أن تنشأ هذه المنطقة من خلال المفاوضات المباشرة بين الدول بعد أن تعترف ببعضها البعض وبعد إنشاء علاقات سلمية بينها.
    depuis la création de l'Agence érythréenne de déminage, le départ de ces organismes en 2007, et la réduction significative des financements qui s'est ensuivie, l'Érythrée n'a recours qu'au déminage manuel. UN وبعد إنشاء الهيئة الإريترية لإزالة الألغام ورحيل هذه المنظمات في عام 2007، والانخفاض اللاحق في التمويل، استخدمت إريتريا الأساليب اليدوية فقط.
    après sa création, et au cours de ses six premiers mois d'activité, entre le 19 juin et la fin décembre 2006, le Conseil a tenu quelque 9 semaines de réunions. UN 10 - وبعد إنشاء المجلس، وخلال الأشهر الستة الأولى لانعقاده (من 19 حزيران/يونيه إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006)، عقد المجلس اجتماعات قاربت مدتها الكلية تسعة أسابيع.
    À la suite de la création du Réseau pour la tolérance dans la région de la Méditerranée et la mer Noire, l’Université pédagogique d’État Orbeliani de Tbilissi a fait traduire en géorgien l’ouvrage de l’UNESCO Démocratie et tolérance. UN ٥٠ - وبعد إنشاء شبكة التسامح في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود، عملت جامعة التربية لولاية أوربيلياني في تبليسي على ترجمة كتاب اليونسكو " الديمقراطية والتسامح " إلى اللغة الجورجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus