"وبعد الأزمة" - Traduction Arabe en Français

    • et après la crise
        
    • à la suite de la crise
        
    Le Groupe d’experts croit savoir que 341 partisans du FPI arrêtés pendant et après la crise postélectorale de 2010-2011 restent en détention. UN ويدرك الفريق أن 341 من مؤيدي الجبهة الشعبية الإيفوارية الذين اعتقلوا خلال وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات ما زالوا قيد الاحتجاز.
    Néanmoins, ces groupes conservent la capacité de causer une instabilité localisée, de terroriser les populations rurales et de lancer des attaques limitées contre les forces armées nationales de Côte d'Ivoire en représailles contre des atrocités supposées commises durant et après la crise électorale dans ce pays. UN ومع ذلك، فإن تلك الجماعات ما زالت قادرة على زعزعة الاستقرار على الصعيد المحلي، وترهيب سكان المناطق الريفية، وشن هجمات محدودة النطاق انتقاما من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار على ما تعتبره فظائع ارتُكبت أثناء وبعد الأزمة الانتخابية التي مر بها البلد.
    2. Réhabilitation psychologique : consiste à éliminer les effets du traumatisme qui se produit pendant et après la crise, en proposant une psychothérapie à travers des rencontres, des réunions et des conférences dans les zones des protocoles annexes à l'Accord de Naivasha, activités qui contribuent à rétablir la stabilité psychique pour bon nombre de personnes; UN 2 - التأهيل النفسي: يقصد به إزالة أثار الصدمة التي تحدث أثناء وبعد الأزمة عن طريق تقديم العلاج النفسي عبر المقابلات والجلسات والمحاضرات في مناطق البروتوكولات الملحقة باتفاقية نيفاشا مما أسهم في إعادة الاستقرار النفسي لعدد كبير من المستهدفات.
    à la suite de la crise imprévue qui a éclaté au lendemain de l'annonce des résultats du deuxième tour de l'élection présidentielle, la situation en matière de sécurité a continué de se détériorer et de nouveaux problèmes se sont fait jour du fait de l'impasse dans laquelle se trouve le pays. UN وبعد الأزمة غير المنظورة التي نشبت بعد إعلان نتائج الجولة الثانية للانتخابات الرئيسية، استمرت الحالة الأمنية في التدهور، وبزغت تحديات جديدة، وظلت الورطة بلا حل.
    à la suite de la crise postélectorale de 2011 et sur la base du nouveau programme politique, le nouveau Ministère de la solidarité, de la famille, de la femme et de l'enfant a décidé, en accord avec les organisations de la société civile, d'élargir la portée du plan stratégique national de lutte contre les violences sexistes et sexuelles. UN وبعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات في عام 2011، واستنادا لجدول الأعمال السياسي الجديد، قررت وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل الجديدة، التي شُكّلت بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني، توسيع نطاق تركيز الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني.
    Sur le plan judiciaire, à la suite de la crise de 2011, certains agents des forces de l'ordre avaient été radiés au terme d'une procédure disciplinaire et des poursuites judiciaires avaient été engagées contre ceux qui s'étaient rendus coupables de violations des droits de l'homme. UN 24- أما في مجال القضاء، وبعد الأزمة التي حدثت في عام 2011، فقد تم شطب بعض أعوان قوات حفظ النظام بعد خضوعهم لإجراء تأديبي وتمت مقاضاة من ارتكب انتهاكات لحقوق الإنسان منهم.
    Les dirigeants des banques centrales jouissent à présent de la popularité de rock stars, à juste titre : leur réponse à la conjoncture difficile et incertaine pendant et après la crise financière a été largement impeccable. News-Commentary إن القائمين على البنوك المركزية اليوم يتمتعون بشعبية نجوم موسيقى الروك، وهم يستحقون هذه الشعبية عن جدارة: لأن استجابتهم للبيئة الصعبة المحفوفة بالشكوك أثناء وبعد الأزمة المالية كانت مثالية إلى حد كبير. ولكن يتعين عليهم أن يعترفوا عندما تفرغ جعبتهم من الحيل. فالتحول من بطل إلى نكرة قد يكون خاطفاً ومفاجئا.
    Mails en fait, il existe environ dix études récentes, et non une seule, sur le bénéfice que reçoivent du gouvernement les banques trop grandes pour faire défaut. La presque totalité de ces études s’accorde sur un même point : une forte augmentation des subventions en faveur des « trop-grandes-pour-faire-défaut » constatée pendant et après la crise financière, leur permettant d’emprunter moins cher. News-Commentary ولكن في واقع الأمر، هناك نحو عشر دراسات حديثة، وليس واحدة فقط، تتحدث عن المزايا التي تحصل عليها من الحكومة البنوك الأكبر من أن يُسمَح بإفلاسها. وتكاد كل الدراسات تشير إلى نفس الاتجاه: دفعة كبيرة لإعانات الدعم المالية التي حصلت عليها البنوك الضخمة خلال وبعد الأزمة المالية، مما يجعل من الأرخص بالنسبة للبنوك الكبيرة أن تقترض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus