"وبعد الانتهاء" - Traduction Arabe en Français

    • à l'issue
        
    • une fois que
        
    • après l'achèvement
        
    • après avoir achevé
        
    • terminée
        
    • a l'issue
        
    • une fois achevé
        
    • ayant été achevé
        
    à l'issue du cycle de recensements de 2010, 98 % de la population mondiale aura été comptabilisée. UN وبعد الانتهاء من جولة التعداد لعام 2010، سيكون 98 في المائة من سكان العالم قد خضعوا لعملية العد.
    à l'issue de cette formation, l'effectif total du DIS devrait être d'environ 1 000 personnes. UN وبعد الانتهاء من هذا التدريب، يتوقع أن يبلغ القوام الكلي للمفرزة نحو 000 1 فرد.
    une fois que l'étude susmentionnée sera réalisée, l'Administration sera à même de déterminer si les mesures mises en place à ce jour sont suffisantes. UN وبعد الانتهاء من التقييم المشار إليه أعلاه، سيتسنى للإدارة تقييم مدى كفاية التدابير المنفذة حتى الآن.
    une fois que celle-ci aura été achevée, un service continu sera assuré. UN وبعد الانتهاء من التنفيذ، سيجري الاشتراك في هذه الخدمات بشكل مستمرّ.
    La demande de crédit n'est présentée qu'après l'achèvement de toutes ces étapes. UN وبعد الانتهاء من جميع هذه الخطوات يتم عندها تقديم الطلب للحصول على الائتمان.
    Immédiatement après avoir achevé ces élections fallacieuses, l'Inde a commencé à cibler les civils. UN وبعد الانتهاء من مهزلة الانتخابات مباشرة بدأت الهند تستهدف المدنيين.
    Dans l'affaire Karadžić, la présentation des moyens à décharge étant terminée, les parties rédigent actuellement leur mémoire en clôture. UN وبعد الانتهاء من عرض أدلة الدفاع في قضية كاراجيتش، شرعت الأطراف الآن في إعداد مذكراتها النهائية للمحاكمات.
    a l'issue du programme de formation, les élèves se voient en général offrir un contrat de travail avec le Centre. UN وبعد الانتهاء من برنامج التدريب، يحصل الطلبة غالبا على عقود للعمل مع المركز.
    Elle a considéré que, compte tenu de l'ampleur des travaux à accomplir, l'examen de la rémunération des administrateurs recrutés sur le plan national et des agents des services généraux serait entrepris à une date ultérieure, une fois achevé celui de la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ونظرا لسعة نطاق هذه العملية، أقرّت اللجنة بأنّه سيتم لاحقا، وبعد الانتهاء من استعراض هاتين الفئتين، النظر في عناصر مجموعة الأجر الخاصة بالموظفين الفنيين الوطنيين وبموظفي الخدمات العامة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ayant été achevé et adopté, la Conférence devrait continuer à jouer le rôle très important qui est le sien. UN وبعد الانتهاء من معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية واعتمادها يجب أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في لعب دوره اﻷساسي.
    à l'issue de la formation, les intéressés devraient être aptes à : UN وبعد الانتهاء من دراسة هذه الوحدة، ينبغي أن يكون اﻷفراد قادرين على ما يلي:
    à l'issue des votes, les représentants auront de nouveau l'occasion d'expliquer leur vote et leur position. UN وبعد الانتهاء من إجراء جميع التصويتات، ستتاح لممثلي الدول مرة أخرى الفرصة لتعليل تصويتاتهم ومواقفهم.
    à l'issue du processus d'examen, des recommandations sont faites sur les mesures à prendre pour remédier aux causes de violation de la loi. UN وبعد الانتهاء من عملية الفحص يتم إصدار توصيات لاتخاذ إجراءات تهدف إلى معالجة أسباب انتهاكات القانون.
    à l'issue de la formation, les candidats ont effectué un stage dans les tribunaux de première instance correspondant à leur orientation. UN وبعد الانتهاء من الدورة التدريبية، يعمل المرشحون في برامج للزمالات في المحاكم الابتدائية المختصة.
    une fois que l'Assemblée générale se sera prononcée sur tous les projets de résolution, les représentants auront encore la possibilité d'expliquer leur vote. UN وبعد الانتهاء من البت، ستـتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى للتكلم تعليلا للتصويت أو شرحا للموقف.
    une fois que nous nous serons prononcés sur tous ces textes, les représentants auront à nouveau la possibilité d'expliquer leur vote. UN وبعد الانتهاء من عمليات البت، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    une fois que nous nous serons prononcés sur tous les projets de résolution, les représentants auront une fois de plus l'occasion d'expliquer leur vote. UN وبعد الانتهاء من اتخاذ جميع القرارات، ستتاح الفرصة للممثلين مرة أخرى لتعليل تصويتهم.
    Peu après l'achèvement de cette série de conversations bilatérales, j'ai informé les membres de mes constatations et annoncé mon intention de continuer à rechercher des moyens de rapprocher les points de vue. UN وبعد الانتهاء من هذه الجولة من المحادثات الثنائية فوراً، أبلغت أعضاء المؤتمر بما توصلت إيه من نتائج، وأعلنت عن نيتي لمواصلة التماس سبل تضييق الفجوات القائمة بين المواقف.
    après l'achèvement du présent rapport, le Comité a été informé que le BSCI avait décidé que, dorénavant, la description de chaque notation figurerait dans une note de bas de page du rapport considéré. UN 74 - وبعد الانتهاء من إعداد هذا التقرير، أبلغت اللجنة با، مكتب خدمات الرقابة الداخلية قرر إدراج حاشية يرد فيها وصف كل من الدرجات المستخدمة في تقاريره اللاحقة.
    après avoir achevé la rédaction du premier rapport en s'inspirant des directives adoptées à la première session du Comité des droits de l'enfant, les départements intéressés recueillent des observations auprès de la collectivité. UN وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات.
    après avoir achevé cette visite à l'aérodrome Al-Rachid, le groupe s'est rendu à la station terrienne pour la transmission par satellite à Naba'i, au nord de Bagdad, pour y voir le réémetteur utilisé auparavant. UN وبعد الانتهاء من زيارة مطار الرشيد زارت المجموعة المحطة الأرضية للاتصالات الفضائية في النباعي شمال بغداد لاستطلاع معيدة البث المستخدمة سابقا.
    Cette enquête terminée, le dossier a été renvoyé devant le Procureur de district d'Ihtiman. UN وبعد الانتهاء من التحقيق الأوّلي سوف تعرض الوثائق المتعلقة بهذه القضية على المدعي العام لدائرة اهتيمان.
    a l'issue du deuxième cycle du secondaire, chacun est habilité à suivre des études à l'université, dans un institut polytechnique ou un autre établissement d'enseignement professionnel. UN وبعد الانتهاء من هذه المرحلة يحق للطالب الدراسة في الجامعة أو في مدرسة متعددة التخصصات أو مدرسة تعليم مهني.
    une fois achevé le processus préparatoire du rapport, les documents suivants, qui reflètent l'ensemble du processus, soit le texte de la Convention, le texte du rapport national et les décisions pertinentes du Gouvernement kirghize, ont été incorporés dans une publication. UN وبعد الانتهاء من عملية إعداد التقرير، جُمِعت في منشور المواد التالية التي تجسد العملية بأسرها: نص الاتفاقية، ونص التقرير الوطني، وقرارات حكومة قيرغيزستان ذات الصلة.
    Le remblai en terre ayant été achevé le 20 décembre 1993, la pose des rails a commencé le 12 février 1994. UN وبعد الانتهاء من تحضير القاعدة اﻷرضية في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ نصبت السكك اعتبارا من ٢١ شباط/فبراير ٤٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus