Peu après l'attaque, des signaux lumineux Verey ont été observés du côté de positions tenues par les Indiens. | UN | وبعد الهجوم بفترة وجيزة شوهدت إشارات فيري الضوئية من مواقع تحتلها الهند. |
Il y a des dizaines d'appels entrants avant et après l'attaque du bus. | Open Subtitles | هناك العشرات من المكالمات الواردة الى هاتفها قبل وبعد الهجوم على الحافلة |
Intervenant devant le Conseil de sécurité pour dénoncer cet acte de brutalité le 14 décembre 1982, six jours après l'attaque, le Roi Moshoeshoe a déclaré : | UN | وبعد الهجوم بستة أيام، خاطب الملك موشوشو مجلس اﻷمن يوم ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ وندد بهذه الوحشية قائلا ما يلي: |
après l'attentat contre l'avion de Cubana de Aviación, il s'est tranquillement évadé d'une prison vénézuélienne. | UN | وبعد الهجوم الذي طال الطائرة الكوبية، شوهد يفر بهدوء سيرا على الأقدام من أحد السجون الفنزويلية. |
après cette attaque, le Soudan, conformément à la Charte des Nations Unies, a demandé que l'ONU détache dans le pays une mission d'enquête pour déterminer la véracité des affirmations faites au sujet des produits fabriqués par l'usine. | UN | وبعد الهجوم طلب السودان، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، أن تنشئ اﻷمم المتحدة بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بإنتاج المصنع. |
après l'attaque d'Ashdod, le Conseil est resté silencieux, tout comme il l'a été après les centaines d'autres attentats terroristes orchestrés par Yassine et dont il tirait tant de fierté. | UN | وبعد الهجوم على أشدود، كان المجلس صامتا، بنفس الطريقة التي ظل بها صامتا بعد المئات من الهجمات الإرهابية الأخرى التي نسقها ياسين وادعى باعتزاز أنها تابعة له. |
51. après l'attaque serbe de Brcko Grad au printemps de 1992, la zone a été témoin de combats parmi les plus acharnés de la guerre qui se poursuivait à quelques kilomètres au sud et à l'ouest de la ville. | UN | ١٥ - وبعد الهجوم الصربي على بلدة برتشكو في ربيع ١٩٩٢، شهدت منطقة برتشكو بعضا من أكثر المعارك ضراوة في الحرب المتواصلة على طول خط المعركة على بعد بضعة كليومترات جنوب وغرب برتشكــو. |
Elles ont aussi arbitrairement empêché des ambulances de parvenir jusqu'aux blessés après l'attaque de la maison de Wa'el al-Samouni, interdiction qui a pris une dimension particulièrement tragique après les tirs dont ont été victimes Amal, Souad, Samar et Hajja Abd Rabbo, ainsi que Rouhiya al-Najjar. | UN | وبعد الهجوم على منزل وائل السموني، مُنعت سيارات الإسعاف بشكل تعسفي من الوصول إلى الجرحى على نحو بلغ أبعادا مأساوية إلى أقصى حد بعد حادثة إطلاق النار على أمل، وسعاد، وسمر، والحاجة سعاد عبد ربه وروحية النجار. |
Entre temps, après l'attaque effectuée par le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) à Omdurman le 10 mai, il y a eu une recrudescence des bombardements aériens au Darfour. | UN | 7 - في الوقت نفسه، وبعد الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان في 10 أيار/مايو، زادت عمليات القصف الجوي في دارفور. |
2. après l'attaque contre le siège des organismes des Nations Unies à Bagdad, en août 2003, il est devenu évident qu'il fallait prendre des mesures de sécurité supplémentaires dans les villes sièges. | UN | 2- وبعد الهجوم على مقر الأمم المتحدة في بغداد في آب/أغسطس 2003، أصبح واضحا أنه يتعين اتخاذ تدابير إضافية في الأماكن التي توجد فيها مقار الأمم المتحدة. |
après l'attaque, un groupe de militaires de l'ALS/MM a perquisitionné les maisons, les commerces et le marché pour arrêter des hommes qui étaient censément des dissidents de l'ALS/MM et qui auraient éventuellement participé à l'attaque au début de la journée. | UN | وبعد الهجوم قامت مجموعة من هذا الجيش بشن غارات على قريضة طالت منازل ومحلات تجارية وسوق المدينة، واعتقلت أشخاصا يُعتقد أنهم منشقون عن الفصيل وأنهم ربما شاركوا في الهجوم الذي وقع في وقت سابق من ذلك اليوم. |
après l'attaque de l'ALS, les Zaghawa habitant la ville ont été accusés de soutenir l'ALS et de collaborer avec elle. | UN | 113- وبعد الهجوم الذي شنّه جيش تحرير السودان اتُّهم السكان من قبيلة الزغاوة بأنهم مؤيدون لجيش تحرير السودان ومتعاونون معه. |
après l'attaque sur la Ghouta du 21 août, des obus sont tombés à proximité de l'hôpital d'Al-Fatih, où étaient traitées les victimes de l'attaque chimique, forçant l'hôpital à évacuer ses patients. | UN | وبعد الهجوم على الغوطة في 21 آب/أغسطس، سقطت قذائف بالقرب من مشفى الفاتح الذي كان يعالج ضحايا الهجوم الكيميائي، فاضطر المرضى إلى إجلائه. |
après l'attaque du 19 juin contre l'ONU, les activités humanitaires à Mogadiscio ont été strictement limitées aux interventions vitales. | UN | وبعد الهجوم الذي وقع ضد الأمم المتحدة في 19 حزيران/يونيه، باتت أنشطة المساعدة الإنسانية في مقديشو تقتصر على إجراءات إنقاذ الحياة. |
après l'attaque meurtrière lancée par Israël sur l'hôpital Al-Aqsa à Deir Al-Balah il y a deux jours, des avions de combat israéliens ont tiré aujourd'hui sur l'hôpital Al-Wafa, dans le centre de Gaza, traumatisant des patients malades et blessés et contraignant les médecins, les infirmiers et le personnel qui s'efforce de leur venir en aide à fuir pour assurer leur sécurité. | UN | وبعد الهجوم المميت الذي شنته إسرائيل على مستشفى الأقصى في دير البلح منذ يومين، ضربت الطائرات الحربية الإسرائيلية اليوم مستشفى الوفاء في وسط غزة، مما أدى إلى ترويع المرضى ووقوع إصابات في صفوفهم واضطرار الأطباء والممرضين والموظفين الذين يكافحون من أجل توفير الرعاية لهم على الفرار إلى مكان آمن. |
Des méthodes plus dures d'interrogatoire permettant aux enquêteurs d'agir avec efficacité lorsqu'il s'agissait par exemple de terroristes qualifiés de " bombe à retardement " ont été adoptées après l'attaque de Tel-Aviv. | UN | وبعد الهجوم الذي حدث في تل أبيب، شُرع في العمل بوسائل أشد قسوة " تمكن المستجوبين من تأدية عملهم بفعالية " في حالات مثل " تفجير القنابل الموقوتة " . |
25. Peu après l'attentat à la grenade, le deuxième Président du Gouvernement, Hun Sen, a donné une conférence de presse au cours de laquelle il a accusé Sam Rainsy d'en être responsable. | UN | 25- وبعد الهجوم بالقنابل بقليل، عقد رئيس الوزراء المشارك مؤتمرا صحفيا وحمل سام راينسي مسؤولية الهجوم. |
après l'attentat de Karachi, le 23 octobre, M. Farooq Naek, l'un des grands dirigeants du PPP et avocat de Mme Bhutto, a reçu à son bureau une lettre manuscrite dans laquelle l'auteur disant être < < chef des kamikazes et ami d'Al-Qaida > > annonçait que Mme Bhutto serait assassinée dans des circonstances atroces. | UN | 204 - وبعد الهجوم الذي وقع في كراتشي في 23 تشرين الأول/أكتوبر، تلقى السيد فاروق نايق، وهو أحد قادة حزب الشعب الباكستاني ومحامي السيدة بوتو، في مكتبه رسالة مكتوبة بخط اليد من شخص يدّعي بأنه " زعيم المفجرين الانتحاريين، وصديق لتنظيم القاعدة " ، يهدد فيها باغتيال السيدة بوتو بطريقة شنيعة. |