"وبعد تدخل" - Traduction Arabe en Français

    • après l'intervention
        
    • suite à l'intervention
        
    • après une intervention
        
    • après intervention
        
    • à la suite d'une intervention
        
    • sur l'intervention de
        
    • à la suite de l'intervention
        
    • sont intervenus
        
    après l'intervention de l'ONU, ils ont été libérés sains et saufs, mais sans explication. UN وبعد تدخل اﻷمم المتحدة أطلق سراحهما دون أذى ودون إبداء اﻷسباب.
    après l'intervention du Bureau du Cambodge, les cartes d'identité ont été rendues. UN وبعد تدخل مكتب كمبوديا، أعيدت لهم بطاقات الهوية.
    suite à l'intervention de l'OHCDHB, le nom du prisonnier a été mis sur la liste des prisonniers qui peuvent bénéficier prochainement de la libération conditionnelle. UN وبعد تدخل مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، أدرج اسم السجين على قائمة السجناء الذين يمكن أن يفرج عنهم قريباً افراجاً مشروطاً.
    suite à l'intervention du Président Obasanjo, les Jeunes patriotes ont cessé leurs manifestations. UN وبعد تدخل الرئيس أوباسانجو، توقفت مظاهرات الوطنيين الفتيان.
    après une intervention du HCR, la décision a été modifiée pour en limiter l'application aux personnes arrivées après la date de sa publication. UN وبعد تدخل المفوضية، عُدل القرار بحيث يقتصر تطبيقه على اﻷشخاص الوافدين بعد إصداره.
    Ce dernier est mort quelques jours plus tard; après intervention du Groupe international de police, le policier et un autre suspect ont été arrêtés par les autorités de la Fédération. UN وتوفي المجني عليه بعد بضعة أيام. وبعد تدخل قوة الشرطة الدولية، ألقت سلطات الاتحاد القبض على ضابط الشرطة وعلى شخص آخر يشتبه في اشتراكه في الجريمة.
    à la suite d'une intervention de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, l'approvisionnement en eau a fini par être rétabli. UN وبعد تدخل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى استؤنف إمداد الجماعات كافة بالمياه.
    sur l'intervention de la communauté internationale, six suspects ont été arrêtés par la police de Mostar-Ouest. UN وبعد تدخل المجتمع الدولي قامت شرطة موستار الغربية باعتقال ستة من المشتبه فيهم.
    Il a été arrêté à la suite de l'intervention de la Section des droits de l'homme mais sa femme a par la suite plaidé en faveur de sa libération. UN وبعد تدخل قسم حقوق الإنسان، ألقي القبض على الزوج ولكن الزوجة دافعت بعد ذلك للإفراج عنه.
    après l'intervention de sa famille et de sa femme, il a été épargné. UN وبعد تدخل من الأسرة وزوجته تركوه لحال سبيله.
    La situation est redevenue normale après l'intervention du Gouvernement et le retrait de certains éléments des deux brigades. UN وبعد تدخل الحكومة وانسحاب عناصر الكتيبتين عادت اﻷمور الى سيرتها الطبيعية.
    après l'intervention de la MONUT, les bureaux ont été évacués, à l'exception de celui de la sécurité interne, dont le chef a refusé de démissionner. UN وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل.
    Le juge de première instance de Tejutla a pointé son arme sur l'agent pendant quelques instants, en lui disant qu'il n'avait aucune autorité pour la lui ôter et n'a accepté de la ranger qu'après l'intervention d'autres personnes, sans jamais accepter de la lui remettre. UN وكان قاضي محكمة تيخوتلا الابتدائية قد صوب سلاحه نحو الشرطي لبضع لحظات منكرا عليه أية سلطة لانتزاع سلاحه. وبعد تدخل مرافقيه، وافق على أن يحتفظ، بسلاحه ولكن لم يقبل بالمرة تسليمه الى الشرطيين.
    Le premier accusé, M. Vezians, a la double nationalité albanaise et américaine; après l'intervention de diplomates américains, M. Vezians a reçu l'assistance d'un avocat cinq jours après son arrestation. UN وبعد تدخل أحد الدبلوماسيين اﻷمريكيين لصالح المتهم اﻷول السيد فيزيانس الذي يحمل الجنسيتين اﻷلبانية واﻷمريكية، عين له محام بعد خمسة أيام من اعتقاله.
    après l'intervention de la police, armée de gaz lacrymogène et de balles de caoutchouc, et la promesse faite par les autorités pénitentiaires d'une amélioration des conditions de détention, le calme est revenu dans la prison. UN وبعد تدخل الشرطة بالغازات المسيلة للدموع والطلقات النارية المصنوعة من المطاط وقيام سلطات السجن بالوعد بإدخال تحسينات على أوضاع الاحتجاز، هدأت الحالة.
    suite à l'intervention du CNDH et à plusieurs entretiens entre le requérant et les responsables de l'administration pénitentiaire, y compris dans le cadre de confrontations directes entre les différentes parties, il a décidé de mettre un terme à sa grève. UN وبعد تدخل المجلس الوطني لحقوق الإنسان وإجراء عدة مقابلات بين صاحب البلاغ ومسؤولي إدارة السجن، وكذلك عقد لقاءات وجهاً لوجه بين مختلف الأطراف، قرر صاحب البلاغ وقف إضرابه.
    suite à l'intervention du CNDH et à plusieurs entretiens entre le requérant et les responsables de l'administration pénitentiaire, y compris dans le cadre de confrontations directes entre les différentes parties, il a décidé de mettre un terme à sa grève. UN وبعد تدخل المجلس الوطني لحقوق الإنسان وإجراء عدة مقابلات بين صاحب البلاغ ومسؤولي إدارة السجن، وكذلك عقد لقاءات وجهاً لوجه بين مختلف الأطراف، قرر صاحب البلاغ وقف إضرابه.
    suite à l'intervention des forces françaises, le MUJAO s'est retiré des principales zones urbaines du nord du Mali pour s'installer dans une zone plus reculée juste au sud d'Ansongo et de Ménaka. UN وبعد تدخل القوات الفرنسية، انسحبت حركة التوحيد والجهاد من المناطق الحضرية الرئيسية في شمال مالي إلى منطقة نائية جنوب أسونغو وميناكا.
    après une intervention sur les marchés soutenue par un relèvement des taux d'intérêt, les autorités ont laissé les deux monnaies flotter. UN وبعد تدخل في السوق دعمته زيادة أسعار الفائدة، سمح بتعويم العملتين.
    après une intervention de la MONUT et de la Commission mixte, le 18 août tous les représentants du gouvernement local ont été libérés sauf quatre et les autres ont été libérés le 20 août en échange contre les prisonniers détenus par le Gouvernement. UN وبعد تدخل البعثة واللجنة المشتركة، تم في ١٨ آب/أغسطس اﻹفراج عن جميع المحتجزين فيما عدا أربعة من أفراد الحكومة المحلية، وتم في ٢٠ آب/أغسطس اﻹفراج عن اﻵخرين في عملية تبادل السجناء الذين تحتجزهم الحكومة.
    après intervention du Ministère des affaires étrangères et du Commonwealth ainsi que d'un cabinet d'avocats engagé par sa famille, les autorités saoudiennes ont reconnu son arrestation et sa détention le 14 décembre 2005. UN وبعد تدخل وزارة الخارجية والكومنولث البريطانية وكذلك مكتب للمحاماة تعاقدت معه عائلة السيد جيلاني، اعترفت السلطات السعودية بالقبض عليه واحتجازه في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Ils ont reçu des visas humanitaires spéciaux à la suite d'une intervention ministérielle le 13 mars 2006. UN وبعد تدخل وزاري، مُنحوا تأشيرات شاملة لأغراض إنسانية في 13 آذار مارس 2006.
    sur l'intervention de la MINUAD, huit d'entre eux ont été relâchés le 28 mai et les trois autres 10 jours plus tard. UN وبعد تدخل العملية المختلطة، أفرج عن ثمانية من المحتجزين في 28 أيار/مايو وأفرج عن الثلاثة المتبقين بعد 10 أيام.
    à la suite de l'intervention du commandant adjoint du DIS, l'officier de l'UNPOL a été libéré indemne et le responsable a été arrêté et détenu à la gendarmerie locale. UN وبعد تدخل نائب قائد المفرزة، أفرج عن ضابط شرطة الأمم المتحدة دون أن يمسه أذى، وجرى اعتقال الجاني واحتجازه لدى الدرك المحلي.
    Le Représentant spécial et le commandant militaire de la MINURSO sont intervenus et les travaux de construction de la route n'ont pas commencé. UN وبعد تدخل من الممثل الخاص والقائد العسكري للبعثة، فإن العمل في بناء الطريق لم يبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus