"وبعد تلقي" - Traduction Arabe en Français

    • après avoir reçu
        
    • ayant reçu
        
    • lieu et que
        
    • après réception
        
    • après que le
        
    après avoir reçu ces sommations à comparaître, le requérant a décidé de fuir l'Iran. UN وبعد تلقي هذين الأمرين قرر الفرار من إيران.
    après avoir reçu ces sommations à comparaître, le requérant a décidé de fuir l'Iran. UN وبعد تلقي هذين الأمرين قرر الفرار من إيران.
    après avoir reçu l'avis du comité, le Secrétaire général prend aussitôt que possible une décision quant à la suite à y donner. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    ayant reçu deux téléphones satellitaires, Sheka a exigé 5 000 dollars des États-Unis pour aider la Geminaco à s’implanter à Omate. UN وبعد تلقي هاتفين ساتليين، طلب شيكا مبلغ 000 5 دولار للمساعدة على إنشاء مقر لشركة جيميناكو في أوماتي.
    ayant reçu une plainte de l'un des locataires de l'immeuble, la police était arrivée sur les lieux pour procéder à une inspection, à 22 h 30. UN وبعد تلقي شكوى من أحد المستأجرين في المبنى وصلت الشرطة إلى الموقع للتفتيش في الساعة 30/10 مساءً.
    Tous les fonds virés ou versés au compte séquestre en vertu de la résolution 778 (1992) devaient être retransférés sur les comptes des États d'où ils provenaient, avec les intérêts applicables, lorsque les exportations de pétrole prévues dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) auraient eu lieu et que le compte séquestre aurait reçu le produit de la vente. UN كما تقرر أن تُعاد جميع تلك الأموال المحولة أو المقدمة إلى حساب الضمان بموجب أحكام القرار 778 (1992) إلى حسابات الدول التي قُدمت منها الأموال، مشفوعة بالفوائد السارية، وذلك عند إجراء عمليات تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين 706 (1991) و 712 (1991) وبعد تلقي حساب الضمان أموالاً من عائدات البيع.
    après réception des rapports nationaux, le secrétariat se lance dans une analyse approfondie afin de dresser un tableau exact de la mise en œuvre de la Convention sur le terrain. UN وبعد تلقي التقارير الوطنية تُجري الأمانة تحليلا معمقا لها للحصول على صورة دقيقة عن تنفيذ الاتفاقية في الميدان.
    après avoir reçu la réponse du Gouvernement, le Comité a décidé d'organiser une rencontre avec le représentant de l'État partie. UN وبعد تلقي رد الحكومة، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    après avoir reçu l'avis du comité, le Secrétaire général prend aussitôt que possible une décision quant à la suite à y donner. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر الأمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    :: après avoir reçu des autorités de justice (enquêteurs, procureurs, magistrats) l'injonction de geler les fonds, les banques et les prestataires de services financiers le font sans attendre; UN :: وبعد تلقي الأمر من المحقق أو المدعي العام أو القاضي، يتعين على المصارف أو الجهات التي تقدم الخدمات المالية القيام فورا بتجميد الأصول.
    après avoir reçu l'avis du comité, le Secrétaire général prend aussitôt que possible une décision quant à la suite à y donner. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر الأمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    après avoir reçu l'avis du comité, le Secrétaire général prend aussitôt que possible une décision quant à la suite à y donner. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر الأمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    après avoir reçu une demande d'entraide judiciaire, l'autorité centrale la transfèrera à l'autorité judiciaire italienne compétente sous 10 jours environ. UN وبعد تلقي طلب المساعدة القانونية المتبادلة، تنقله الهيئة المركزية إلى السلطة القضائية الإيطالية المختصة في غضون 10 أيام تقريباً.
    après avoir reçu le rapport intérimaire de la Turquie, la Commission a soumis son premier rapport d'activité au Secrétaire général, à la mi-septembre. UN وبعد تلقي التقرير المؤقت التركي، قدمت اللجنة تقريرها المرحلي الأول إلى الأمين العام في منتصف أيلول/سبتمبر.
    Nous partons à la chasse au parrainage afin d'obtenir des signatures et, après avoir reçu des instructions, nous votons et considérons notre travail accompli, jusqu'à l'année suivante. UN ونطارد المشاركين في تقديم مشاريع القرارات للحصول على توقيعاتهم وبعد تلقي التعليمات، فإننا نصوت ونسترخي ونعتبر أننا قد أنجزنا عملنا حتى العام المقبل.
    après avoir reçu l'avis du HCDH, il a dû revoir ses projets et envisager de créer une institution indépendante entièrement nouvelle, au sujet de laquelle des consultations ont été engagées et sont encore en cours. UN وبعد تلقي المشورة من المفوضية، وجدت الحكومة مضطرة على العدول عما كانت تخطط له والتحول لاستكشاف إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة قائمة بذاتها، وقد بدأت المشاورات بهذا الخصوص ولا تزال جارية.
    24. ayant reçu des informations d'organisations non gouvernementales, le Comité a examiné, à sa soixante-dix-huitième session, la situation des peuples autochtones Rapa Nui de l'Île de Pâques au Chili. UN 24- وبعد تلقي معلومات من منظمات غير حكومية، نظرت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين في حالة شعب رابا نوي الأصلي الذي يعيش في جزيرة إيستر في شيلي.
    Cette nouvelle ayant soulevé de nombreuses protestations et l’Office ayant reçu des contributions supplémentaires, les mesures prévues ont été rapportées avant même d’avoir été appliquées (voir par. 4 à 6). UN وفي أعقاب احتجاج عنيف ضد التخفيضات وبعد تلقي تبرعات إضافية، ألغي ذلك التدبير قبل تنفيذه )انظر الفقرات من ٤ إلى ٦(.
    25. ayant reçu des renseignements actualisés d'une organisation non gouvernementale, le Comité a aussi examiné la situation du peuple shoshone de l'Ouest aux États-Unis d'Amérique. UN 25- وبعد تلقي معلومات محدثة من منظمة غير حكومية، نظرت اللجنة كذلك في حالة قبيلة الشوشون الغربيين في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Tous les fonds virés ou versés au compte séquestre en vertu de la résolution 778 (1992) devaient être retransférés sur les comptes des États d'où ils provenaient, avec les intérêts applicables, lorsque les exportations de pétrole prévues dans les résolutions 706 (1991) et 712 (1991) auraient eu lieu et que le compte séquestre aurait reçu le produit de la vente. UN كما تقرر أن تُعاد جميع تلك الأموال المحولة أو المقدمة إلى حساب الضمان بموجب أحكام القرار 778 (1992) إلى حسابات الدول التي قُدمت منها الأموال، مشفوعة بالفوائد السارية، وذلك عند إجراء عمليات تصدير النفط عملا بالنظام المنصوص عليه في القرارين 706 (1991) و 712 (1991) وبعد تلقي حساب الضمان أموالاً من عائدات البيع.
    après réception de la réponse de l'État partie, le Comité a organisé une entrevue avec le représentant de l'État partie, qui a eu lieu le 18 juillet 2000. UN وبعد تلقي ردّ الدولة الطرف، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    après que le fonctionnaire a répondu aux allégations, il est souvent nécessaire de solliciter des compléments d'information ou de preuve et, par suite, de ménager au fonctionnaire la faculté de produire de nouveau des observations. UN وبعد تلقي ردود الموظفين، تقتضي الضرورة في كثير من الأحيان طلب توضيحات وأدلة إضافية، ثم الحصول مرة أخرى على تعليقات من الموظف على المعلومات الإضافية التي وردت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus