une semaine plus tard, on évaluait à environ 1 700 000, le nombre de nouveaux réfugiés ayant cherché asile au Zaïre. | UN | وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص. |
une semaine plus tard, il a dissous le Conseil électoral, lorsque les deux derniers des neuf membres de celui-ci ont présenté leur démission. | UN | وبعد ذلك بأسبوع واحد، قام بحل المجلس الانتخابي عقب استقالة آخر عضوين من أعضائه التسعة. |
une semaine plus tard il aurait été découvert mort et son corps portait des traces de torture. | UN | وبعد ذلك بأسبوع عُثر عليه ميتاً وعليه علامات تعذيب. |
une semaine plus tard, vous étiez en page 28 ? | Open Subtitles | وبعد ذلك بأسبوع تم نقلكم إلى الصفحة رقم 28 في نتائجهم؟ |
L'Arabie saoudite a fait de même une semaine plus tard. | UN | وبعد ذلك بأسبوع حذت المملكة العربية السعودية حذوها(). |
Et puis, une semaine plus tard... | Open Subtitles | وبعد ذلك بأسبوع |
À la fin de mars, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Lynn Pascoe, s'est rendu à ma demande à Chypre, puis, une semaine plus tard, en Grèce et en Turquie, afin d'évaluer la situation et de déterminer les modalités les plus appropriées de l'appui de l'ONU au processus convenu le 21 mars. | UN | 6 - وفي أواخر آذار/مارس، أوفدت وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، لين باسكو، إلى قبرص وبعد ذلك بأسبوع أوفدته إلى اليونان وتركيا، لتقييم الحالة ولكي يقرر الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تقدم الدعم على أفضل وجه إلى العملية التي اتفق عليها في 21 آذار/مارس. |
une semaine plus tard, à San Antonio de los Baños, j'ai déclaré au nom de notre peuple : " Quoiqu'il arrive (c'est-à-dire avec ou sans la guerre), nous ne permettrons jamais que notre territoire soit utilisé pour des actions terroristes contre le peuple des États-Unis. " | UN | وبعد ذلك بأسبوع عرضت باسم شعبنا في سان انطونيو بلوس بانيوس ما يلي: " مهما حدث (وهذا يعني سواء بدأت الحرب أو لم تبدأ) لن نسمح أبدا بأن يستخدم إقليمنا لشن أعمال إرهابية على شعب الولايات المتحدة. " |
une semaine plus tard, le 29 septembre, à la Tribune ouverte de la révolution à Ciego de Ávila, j'ai à nouveau insisté sur notre point de vue : " Personne toutefois n'entretient l'illusion que les peuples et de nombreux dirigeants politiques honnêtes ne réagiront pas dès que les actes de guerre deviendront une réalité et que ses images d'horreur commenceront à être vues. | UN | وبعد ذلك بأسبوع واصلت في 29 أيلول/سبتمبر في المحكمة المفتوحة للثورة في سييغو دي أفيلا، الإصرار على وجهات نظرنا: " ومع ذلك فإن أحدا لم يكن يتصور أن الشعوب وعددا كبيرا من الحكام السياسيين النزهاء سيكفون عن إبداء ردود فعلهم بمجرد أن صارت أعمال القتال واقعا وبدأت تعرف صورها الرهيبة. |
29. En juillet 1997, la Banque mondiale a annoncé qu'un prêt de 30 millions de dollars prévu pour la Croatie était reporté sine die, et une semaine plus tard le Fonds monétaire international a reporté l'examen du déblocage partiel d'un crédit de 486 millions de dollars. | UN | ٩٢- وفي تموز/يوليه ٧٩٩١، أعلن البنك الدولي تأجيل تقديم قرض قدره ٠٣ مليون دولار إلى كرواتيا إلى أجل غير مسمى، وبعد ذلك بأسبوع واحد أعلن صندوق النقد الدولي تأجيل مناقشة اﻹفراج عن جزء من ائتمان قدره ٦٨٤ مليون دولار. |
une semaine plus tard, le 20 février 1998, MM. Hédi Annabi et Martin Griffiths ont rendu compte aux membres du Conseil de l’évolution récente de la situation en Sierra Leone, caractérisée par un retour au calme apparent à Freetown, bien que certaines parties du territoire fussent encore l’objet de pillages, ainsi que par l’effort d’acheminement de l’aide humanitaire dans plusieurs régions. | UN | وبعد ذلك بأسبوع أطلع السيد الهادي عنابي والسيد مارتن غريفيتس في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ أعضاء المجلس على التطورات اﻷخيرة للحالة في سيراليون التي اتسمت بعودة الهدوء ظاهريا في فريتاون، وإن كانت بعض أجزاء اﻹقليم ما زالت تتعرض ﻷعمال النهب والسلب، وكذلك على الجهود التي تبذل ﻹرسال المساعدة اﻹنسانية إلى العديد من المناطق. |
Par exemple, le 16 octobre 2001, les talibans se seraient emparés temporairement de deux installations du Programme alimentaire mondial contenant 7 000 tonnes de céréales, soit 14 % de l'ensemble de l'aide alimentaire qui devait être distribuée en novembre et, une semaine plus tard, ils auraient occupé et pillé un bureau du CICR situé à MazariSharif. | UN | فعلى سبيل المثال، استولى الطالبان بصفة مؤقتة، في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، على مرفقين لبرنامج الأغذية العالمي فيهما 000 7 طن من الحبوب، أي 14 في المائة من جملة الأغذية التي كان من المزمع تسليمها في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك بأسبوع واحد، استولى الطالبان على مكتب لجنة الصليب الأحمر الدولية في مزار الشريف ونهبوه(84). |