Or, deux jours plus tard, on a présenté aux journalistes des corps défigurés déjà prêts à être filmés. | UN | ومع ذلك، وهذه المرة، وبعد ذلك بيومين فقط، عُرضت على الصحفيين جثث مشوهة جاهزة للتصوير. |
deux jours plus tard, il avait été conduit dans un lieu de détention secret où il avait été sauvagement torturé. | UN | وبعد ذلك بيومين نقل إلى مركز احتجاز سري تعرض فيه للتعذيب الشديد. |
deux jours plus tard, le Représentant spécial s'est rendu pour la deuxième fois à la maison d'arrêt de Malabo où il a pu constater que les intéressés continuaient d'être enfermés dans des cachots. | UN | وبعد ذلك بيومين أجرى الممثل الخاص زيارة ثانية إلى سجن مالابو ووجد نفس السجناء لا يزالون محبوسين في زنزاناتهم. |
deux jours plus tard, un groupe d'hommes est entré dans l'enceinte qui entoure l'église, endommageant, détruisant et brûlant des bâtiments et des objets dans l'église et dans ses abords. | UN | وبعد ذلك بيومين دخلت مجموعة من الرجال مجمع الكنيسة فكسروا المنازل والممتلكات داخل الكنيسة والمجمع ودمروها وحرقوها. |
deux jours plus tard, le marché central de la ville aurait été attaqué durant la nuit, pillé et détruit. | UN | وبعد ذلك بيومين شن أثناء الليل هجوم على سوق المدينة المركزية التي نُهبت ودمرت. |
deux jours plus tard, des membres de sa famille venus lui rendre visite auraient remarqué qu'il avait des hématomes aux bras et aux jambes. | UN | وبعد ذلك بيومين يقال إن أفراد أسرته لاحظوا خلال زيارة وجود كدمات على ذراعيه وساقيه. |
deux jours plus tard, le quotidien Nasa Borba a reçu l’ordre de cesser de paraître. | UN | وبعد ذلك بيومين صدر أمر بتعطيل صحيفة ناسابوربا اليومية عن الصدور. |
deux jours plus tard, après avoir effectué encore deux essais souterrains d'un rendement inférieur à une kilotonne, le Gouvernement a annoncé que la série d'essais prévue était ainsi achevée. | UN | وبعد ذلك بيومين أعلنت الحكومة، بعد إجراء تجربتين جوفيتين أخريين تقل قوتهما عن الكيلو طن الواحد اكتمال سلسلة التجارب المخطط لها. |
deux jours plus tard, l'Érythrée attaquait l'Éthiopie au niveau de la frontière entre l'Afar et l'Érythrée, aux alentours de Bure. | UN | وبعد ذلك بيومين هاجمت إريتريا إثيوبيا في منطقة عفر/إريتريا على الحدود بالقرب من بوري. |
Un médecin invité à l'examiner deux jours plus tard devait relever des traces de coups à l'arrière de la tête, sur le thorax, sur le bras gauche et sur les deux pieds et des entailles allant de la bouche aux oreilles et également sur le cou, les pouces, les coudes et le dos. | UN | وبعد ذلك بيومين فحصه طبيب لاحظ وجود كدمات في مؤخرة رأسه وفي صدره وفي ذراعة اﻷيسر وفي كلتا قدميه، وسحجات تمتد من فمه الى اذنيه وعلى عنقه وابهاميه ومرفقيه وظهره. |
deux jours plus tard, un examen médical a révélé des ecchymoses au cou, au poignet gauche, au bras droit, au bas du thorax, ainsi que des blessures superficielles au bras gauche et au poignet droit et une lacération de l'épaule gauche. | UN | وبعد ذلك بيومين اتضح من فحص طبي أجري عليه وجود كدمات في عنقه ومعصمه اﻷيسر وذراعه اﻷيمن وأسفل صدره وجراح سطحية على ذراعه اﻷيسر ومعصمه اﻷيمن وتهتك في كتفه اﻷيسر. |
deux jours plus tard, la Cour d'appel, constituée en cour martiale, saisie d'une plainte du ministère public, a annulé le non-lieu dont 15 militaires impliqués dans cette affaire avaient bénéficié. | UN | وبعد ذلك بيومين قامت شعبة الاستئناف، التي انعقدت كمحكمة عسكرية، بتأييد شكوى مقدمة من مكتب النائب العام وألغت رد الدعوى المرفوعة ضد ٥١ جنديا متورطين في هذه المسألة. |
deux jours plus tard, M. Rabbani s'est rendu à Djalalabad pour obtenir de MM. Younis Khalis, Nabi Mohammadi, Pir Sayed Ahmed Gailani, Sibghatullah Mojaddedi et Hajji Qadir qu'ils soutiennent le nouveau gouvernement placé sous la direction de M. Hekmatyar. | UN | وبعد ذلك بيومين وبناء على طلب يونس خالص، ونبي محمدي، وسيد أحمد غيلاني، وصبغة الله مجددي، وحاجي قادر، توجه السيد رباني إلى جلال أباد لمناقشة إمكانية الحصول على تأييدهم للحكومة الجديدة برئاسة السيد حكمتيار. |
3. Le 5 octobre 1992, des formations musulmanes armées ont attaqué la maison de Sreten Djokic dans le village de Divovici, près de Bratunac, et deux jours plus tard, les corps des personnes massacrées à Divovici ont été remis aux Serbes. | UN | ٣ - في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ هاجمت تشكيلات مسلحة مسلمة منزل سريتن ديوكيتش في قريـة ديفوفيتشي بالقرب من براتوناتش، وبعد ذلك بيومين سلمت جثث اﻷشخاص الذين قتلوا في ديفوفيتشي إلى الصرب. |
Il a été arrêté le 5 juillet 1989 et inculpé deux jours plus tard du viol de D. K., volontaire du Peace Corps des États-Unis, qui avait été commis le 5 mai 1989. | UN | وقد اعتقل في ٥ تموز/يوليه ١٩٨٩، وبعد ذلك بيومين وجهت إليه تهمة اغتصاب د. ك. في ٥ أيار/ مايو ١٩٨٩ وهي متطوعة في فيلق السلام اﻷمريكي. |
Ce garçon, du camp de réfugiés de Jabalia, avait été pris le 5 novembre et un acte d'accusation avait été dressé contre lui deux jours plus tard. | UN | وقد ضبط الصبي، وهو من مخيم جباليا للاجئين، في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك بيومين أودعت مذكرة اتهام ضده. |
deux jours plus tard, il m'a donné cette bague. | Open Subtitles | وبعد ذلك بيومين أعطاني هذا الخاتم. |
deux jours plus tard, elles ont été relâchées. | UN | وبعد ذلك بيومين أُفرج عنهما. |
À la mi-juillet, en marge du Sommet de Paris pour la Méditerranée (et de la célébration du soixantième anniversaire des opérations de maintien de la paix des Nations Unies), je me suis entretenu avec le Premier Ministre turc, Recep Tayyip Erdoğan, et avec Demetris Christofias. deux jours plus tard, je rencontrais M. Talat à Berlin. | UN | 10 - وفي منتصف تموز/يوليه، وعلى هامش مؤتمر قمة باريس من أجل البحر الأبيض المتوسط والاحتفالات إيذانا بالذكرى السنوية الستين لعمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، التقيت برئيس وزراء تركيا، رجب طيّب أردوغان، والتقيت أيضا بالسيد كريستوفياس وبعد ذلك بيومين في برلين، التقيت بالسيد طلعت. |
Le 6 septembre, le Groupe de haut niveau de l'Union européenne a convoqué les parties a Addis-Abeba et deux jours plus tard, le Groupe a organisé la première réunion de fond du Comité mixte de contrôle d'Abyei à laquelle ont assisté mes représentants. | UN | وبدءا من 6 أيلول/سبتمبر، اجتمع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى بالطرفين في أديس أبابا وبعد ذلك بيومين يسر الفريق الاجتماع الموضوعي الأول للجنة المشتركة للإشراف على أبيي الذي حضره ممثلي. |