"وبعد ذلك في" - Traduction Arabe en Français

    • puis lors
        
    • puis dans
        
    • puis au
        
    • puis à
        
    • puis en
        
    • et ensuite au
        
    • précisés par la suite dans
        
    • Et ensuite en
        
    c) Les désignations prévues à l'alinéa a) du présent paragraphe sont faites à la première séance de la Conférence, puis lors des sessions annuelles ordinaires de celle-ci, sur la base des données fournies par l'AIEA. UN )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    d) Les élections prévues à l'alinéa b) du présent paragraphe ont lieu à la première séance de la Conférence puis lors des sessions annuelles ordinaires de la Conférence. UN )د( تجرى الانتخابات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )ب( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في دورات المؤتمر السنوية العادية.
    Ils piègent le carbone de l'atmosphère dans leur biomasse, puis dans le sol sousjacent. UN وهذه الأشجار تحبس الكربون الموجود في الجو في كتلتها الأحيائية وبعد ذلك في تربتها.
    La population tamoule a augmenté, dans des proportions importantes, avec l'arrivée, aux XIXe et XXe siècles, de Tamouls indiens que l'on avait fait venir pour travailler d'abord dans les plantations de café, puis dans les plantations de thé et d'hévéa, dans les hautes terres, du temps de la domination coloniale britannique. UN وزاد عدد السكان التاميل بنسبة كبيرة بعد وصول تاميل الهنود في القرنين التاسع عشر والعشرين كعمال أولاً في مزارع البن وبعد ذلك في مزارع الشاي والمطاط في منطقة التلال في أثناء الحكم الاستعماري البريطاني.
    Et puis, au fond de leurs terriers, elle donne naissance. Open Subtitles .وبعد ذلك, في شقوقها تحت الأرض تقوم بالولادة
    Après son diplôme, il a servi au Kamchatka jusqu'en 1976, puis à Tallinn en tant que responsable d'une usine militaire jusqu'en 1986. UN وبعد التخرج، عمل في كامشاتكا حتى عام 1976 وبعد ذلك في تالين كرئيس مصنع حربي حتى عام 1986.
    Cela nous facilite la tâche mais une dénomination aussi générale risque de masquer la véritable portée mondiale des événements survenus à Saint-Domingue puis en Haïti. UN وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي.
    La période pendant laquelle l'instrument sera ouvert à la signature, d'abord à Rotterdam et ensuite au Siège, serait précisée au moment de la finalisation, à la fin de 2008 ou au début de 2009. UN وستحدد الفترة التي ستكون الاتفاقية مفتوحة فيها للتوقيع، أولاً في روتردام وبعد ذلك في المقر، بعد وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاقية في آخر عام 2008 أو مطلع عام 2009.
    Les mandats du programme sont donnés par l'Assemblée, initialement dans sa résolution 13 I) du 13 février 1946, précisés par la suite dans ses résolutions ultérieures sur les questions portant sur l'information, la plus récente étant la résolution 54/82 A et B. Au sein du Secrétariat, le Département de l'information est chargé de l'exécution du programme. UN وقد وفرت الجمعية العامة الولايات الخاصة بالبرنامج، والتي وردت، أصلا، في قرارها 13 (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، وبعد ذلك في قراراتها بشأن المسائل المتصلة بالإعلام، وأحدثها قرارا الجمعية العامة 54/82 ألف وباء. وتضطلع إدارة شؤون الإعلام، في إطار الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج.
    " c) Les désignations prévues à l'alinéa a) du présent paragraphe sont faites à la première séance de la Conférence, puis lors des sessions annuelles ordinaires de celle-ci, sur la base des données fournies par l'AIEA. UN " )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    " d) Les élections prévues à l'alinéa b) du présent paragraphe ont lieu à la première séance de la Conférence puis lors des sessions annuelles ordinaires de la Conférence. UN " )د( تجرى الانتخابات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )ب( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في دورات المؤتمر السنوية العادية.
    page 41 c) Les désignations prévues à l'alinéa a) du présent paragraphe sont faites à la première séance de la Conférence, puis lors des sessions annuelles ordinaires de celle-ci, sur la base des données fournies par l'AIEA. UN )ج( تتم التسميات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    60. À partir de 2011, les Raïa Mutomboki ont commencé à se développer rapidement dans les Kivus, d’abord dans le sud, puis dans le nord. UN 60 - منذ عام 2011، ازداد عدد أعضاء جماعة رايا موتومبوكي بسرعة في جميع أنحاء كيفو الجنوبية، وبعد ذلك في كيفو الشمالية.
    De ce désaccord politique avaient découlé des affrontements sur une grande partie du territoire (à Djouba d'abord, puis dans les États du Jongleï, de l'Unité et du Haut Nil), dont la dimension ethnique était préoccupante. UN وقد أدى هذا النـزاع السياسي إلى مصادمات في معظم أنحاء الإقليم، أولا في جوبا، وبعد ذلك في ولايات جونقلي والوحدة وأعالي النيل؛ وكان البعد العرقي للعنف مثيراً للقلق.
    Des zones exemptes d'armes nucléaires ont officiellement été créées en Amérique latine et dans les Caraïbes, avec le Traité de Tlatelolco; puis dans le Pacifique Sud, avec le Traité de Bangkok; et en Afrique, avec le Traité de Pelinbada. UN وقد أنشئت رسميا مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بموجب معاهدة تلاتيلولكو، وبعد ذلك في جنوب المحيط الهـادئ، بموجـب معاهدة راروتونغا؛ وفي جنـوب شرقــي آسيـا، بموجـب معاهـدة بانكوك؛ وفي أفريقيا، بموجب معاهدة بليندابا.
    Le budget de l'Autorité internationale des fonds marins a fait l'objet de longues discussions, d'abord au sein de l'Autorité elle-même, puis au Comité consultatif. UN وأن ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار كانت موضوع مناقشات مكثفة، أولا، داخل السلطة ذاتها وبعد ذلك في اللجنة الاستشارية.
    C'est d'ailleurs une des raisons qui a conduit mon gouvernement à apporter sa modeste contribution, d'abord par sa présence militaire avec la force française Turquoise, puis au sein de la deuxième Mission d'assistance des Nations Unies au Rwanda. UN لقد كان هذا هو أحد اﻷسباب التي دعت حكومة بلادي إلى تقديم إسهام متواضع أولا عن طريق وجودها العسكري مع القوة الفرنسية في عملية " الفيروز " وبعد ذلك في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للمساعدة في رواندا.
    1. La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États à Rotterdam (PaysBas), le 23 septembre 2009, puis au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN ١ - يفتح باب توقيع هذه الاتفاقية أمام جميع الدول في روتردام، هولندا في 23 أيلول/سبتمبر 2009، وبعد ذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Tommy y va chaque été puis à l'automne, JD et lui, ramassent les pommes sur les arbres. Open Subtitles حسنا , تومي يذهب إلى هناك كل صيف , وبعد ذلك , في الخريف , هو وجي دي يقطفان التفاح من الأشجار
    Au Sommet de Rio, puis à Vienne, et encore à la Barbade et au Caire, et demain à Copenhague et à Beijing, les pays de l'espace francophone se concertent sur les grands problèmes que les Nations Unies ont inscrits à notre agenda. UN ها هو العالم الناطق بالفرنسية، في قمة ريو دي جانيرو، ثم في فيينا، وبعد ذلك في بربادوس والقاهرة، وغدا في كوبنهاغن وبيجينغ، يتشاور بشأن المشاكل الرئيسية التي أدرجتها اﻷمم المتحدة على جدول أعمالها.
    Je me suis arrêté à la First Corinthians Church pour un interlude musical, puis en redescendant en ville j'ai sauvé un chaton. Open Subtitles توقفت عند كنيسة كونثروس الاولى من اجل فاصل موسيقي وبعد ذلك في طريقي لوسط المدينة انقذت قطة
    et ensuite au Sheraton, à Rapid City, dans le Dakota du Sud. Open Subtitles "وبعد ذلك في فندق "شيراتونِ جونسن "في مدينة "رابييد" ، "داكوتا الجنوبية
    Les mandats du programme sont donnés par l'Assemblée, initialement dans sa résolution 13 i) du 13 février 1946, précisés par la suite dans ses résolutions ultérieures sur les questions portant sur l'information, la plus récente étant la résolution 54/82 A et B. Au sein du Secrétariat, le Département de l'information est chargé de l'exécution du programme. UN وقد وفرت الجمعية العامة الولايات الخاصة بالبرنامج، والتي وردت، أصلا، في قرارها 13 (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، وبعد ذلك في قراراتها بشأن المسائل المتصلة بالإعلام، وأحدثها قرارا الجمعية العامة 54/82 ألف وباء. وتضطلع إدارة شؤون الإعلام، في إطار الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج.
    En 1993, elle a conclu un accord sur les directives concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale et, ensuite, en 1996, sur les transferts internationaux d'armes. UN وفي عام 1993، توصلت إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي. وبعد ذلك في عام 1996 لنقل الأسلحة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus