six mois après avoir retrouvé sa famille, Abou a disparu. | UN | وبعد ستة أشهر من عودته إلى أسرته، اختفى أبو. |
six mois après le tremblement de terre, la situation humanitaire dans les régions dévastées s'est globalement stabilisée. | UN | 10 - وبعد ستة أشهر من وقوع الزلزال، استقر الوضع الإنساني في معظم المناطق المنكوبة. |
six mois après le lancement de l'appel, les fonds réunis ne représentaient que les deux tiers des besoins. | UN | وبعد ستة أشهر من إطلاق النداء، لم يلب إلا ثلثي الاحتياجات العامة. |
après six mois d'entraînement, ils ont été informés que leur instruction était prolongée de 18 mois. | UN | وبعد ستة أشهر من التدريب، أبلغ الطلبة بأنهم سيواصلون تدريبهم لمدة ١٨ شهرا أخرى. |
après six mois de négociations, il a été renouvelé pour un mois en juillet, avec la possibilité de prorogations mensuelles, en attendant la création d'un service de vérification qui assurerait le contrôle. | UN | وبعد ستة أشهر من المفاوضات، تم تجديد العقد لمدة شهر في تموز/يوليه، مع النص على منح تمديدات على أساس شهري لحين إنشاء إدارة ليبرية للتحقق تتولى المراقبة. |
six mois plus tard, ils peuvent toucher une subvention de réinsertion de 100 000 francs rwandais. | UN | وبعد ستة أشهر يصبحون مؤهلين للحصول على منحة إعادة الإدماج البالغة 000 100 فرنك رواندي. |
six mois après avoir porté plainte auprès des autorités judiciaires, il n'avait toujours pas été convoqué pour faire une déposition. | UN | وبعد ستة أشهر من تقديم شكوى إلى السلطات القضائية لم يستدع لﻹدلاء بأقواله. |
six mois après ces événements aucune arrestation n'a été effectuée. | UN | وبعد ستة أشهر من هذه الأحداث لم يجرِ توقيف أي شخص. |
six mois après le début des travaux de la Commission, ma délégation voudrait faire les observations suivantes : | UN | وبعد ستة أشهر من بداية عمل هذه اللجنة، يود وفدنا أن يبدي الملاحظات التالية. |
Et j'ai rencontré... C'était la soeur d'un de mes amis. Et nous avons sympathisé et on s'est mariés deux mois après puis divorcés six mois après ça. | Open Subtitles | تعرفت على أخت أحد رفاقي , وتطورت علاقتنا وتزوجنا بعد شهرين وبعد ستة أشهر تطلقنا |
six mois après sa parution, l'édition 2013 avait été téléchargée 75 000 fois dans 204 pays et territoires, dont 42 des pays les moins avancés et 29 pays en développement sans littoral. | UN | وبعد ستة أشهر من صدور تقرير الاستثمار العالمي لعام 2013، تم تنـزيله 000 75 مرة في 204 من البلدان والأقاليم، منها 42 من أقل البلدان نمواً و 29 من البلدان النامية غير الساحلية. |
six mois après l'internement d'office du patient en hôpital psychiatrique, l'avis motivé de la commission de médecins-psychiatres concluant à la nécessité ou non de prolonger l'hospitalisation est transmis au tribunal par l'administration de l'établissement psychiatrique. | UN | وبعد ستة أشهر من الاحتجاز غير الطوعي، تقدم إدارة المرفق العلاجي إلى المحكمة تقريرا يعده فريق من أخصائيي الطب النفسي بالمرفق بشأن ضرورة استمرار تلقي الشخص المعني للعلاج في مستشفي للأمراض النفسية. |
six mois après la crise provoquée par l'assassinat de notre président, nous avons rétabli la normalité constitutionnelle, et les organes de pouvoir de l'État sont à même de remplir le rôle que leur assigne notre Constitution. | UN | وبعد ستة أشهر على الأزمة الناجمة عن اغتيال رئيسنا، استعدنا الحالة الدستورية السوية، وأصبحت أجهزة سلطة الدولة في وضع يمكّنها من أداء الدور الذي يوكله إليها الدستور. |
C'est pourquoi six mois après la publication du premier document, il convient à nouveau de faire le point, en public, de ce qui a été accompli et des conclusions auxquelles mènent actuellement les investigations. | UN | ولهذا السبب، وبعد ستة أشهر من نشر الورقة الأصلية، فإنه من المناسب إجراء إعادة تقييم علنية للتقدم المحرز وللنتائج الحالية لعملية التحقيق. |
six mois après la parution de la Déclaration d'impact, l'administration locale en est encore à se démener pour obtenir des États-Unis qu'ils s'engagent à fournir des fonds pour atténuer l'impact attendu sur l'eau de l'île, sur son réseau électrique, sur son infrastructure d'évacuation des déchets et sur ses installations portuaires. | UN | وبعد ستة أشهر من إصدار بيان الأثر، ما زالت الحكومة المحلية تكافح حتى للحصول على التزام برصد أموال من الولايات المتحدة لتخفيف الأثر المتوقع على مياه الجزيرة والهياكل الأساسية للطاقة والمجاري ومرافق الميناء البحري. |
six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. | UN | 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية. |
après six mois d'incarcération, il a été retransféré au centre de détention de Sangyip du Bureau de la sécurité publique de la TAR à Lhassa, où il est resté détenu six mois de plus. | UN | وبعد ستة أشهر من الاحتجاز، أُعيد إلى مركز احتجاز سانغييب التابع لمكتب الأمن العام في مقاطعة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي في لهاسا، حيث احتُجز لمدة ستة أشهر أخرى. |
après six mois de marchandage, il a conclu un accord historique : il y aurait des élections législatives libres et équitables et Solidarnosc pourra y participer. | News-Commentary | هكذا، وبعد ستة أشهر من المساومة والتفاوض، تم التوصل إلى اتفاق تاريخي. وتقرر أن تعقد بولندا انتخابات برلمانية حرة ونزيهة، وأن تشارك حركة تضامن في هذه الانتخابات. ولم يتبادر إلى ذهن الحكام الشيوعيين (ولا حتى تضامن ذاتها) أنهم قد يخسرون. ولم يخطر لهم حتى في أشد أحلامهم جموحاً أنهم قد يُـطاح بهم من السلطة تماماً. إلا أن ذلك ما حدث بالضبط. |
Quand mon père était malade, il a dit que tout irait bien, et six mois plus tard il était mort. | Open Subtitles | وحين مرض والدي أخبرني أنه سيصبح بخير وبعد ستة أشهر توفي |
Par une nuit tiède, six mois plus tard... ayant fait don de son corps à la science, il mourut. | Open Subtitles | "في ليلة دافئة من الربيع, وبعد ستة أشهر" "وبعد أن وهب جسمه للأختبار العلمي, توفي" |