un mois plus tard, Pei Jilin a été condamné à trois ans de travaux forcés. | UN | وبعد شهر من ذلك، حكم على بي جيلين بالأشغال الشاقة ثلاث سنوات. |
Et un mois plus tard, Sue a été nommée porte-drapeau. | Open Subtitles | وبعد شهر, سو فازت بمنصب رقيبه في الأذرعه |
Il faisait escale à Apia en route vers les Tokélaou lors du passage du cyclone Val un mois plus tard, mais n'a subi aucun avarie. | UN | وبعد شهر واحد من هذا التاريخ وبينما كانت السفينة متجهة من آبيا إلى توكيلاو داهمها اﻹعصار فال. |
un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. | UN | وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية. |
un mois après les élections, la majorité de la population adulte ne disposait d'à peu près aucune information sur la question ou ne s'y intéressait pas. | UN | وبعد شهر من الانتخابات، لم تكن لدى غالبية السكان البالغين أي معلومات في هذا الشأن، أو أنهم كانوا غير مهتمين بالمسألة. |
au bout d'un mois environ, il a été transféré au camp de travail pénitentiaire de Karchi pour purger sa peine. | UN | وبعد شهر تقريباً، نقل إلى معسكر العمل بسجن كارشي لقضاء مدة عقوبته. |
Et dans un mois, comme on l'avait planifié il y a sept mois nous devions nous retrouver où c'était prévu et ça pour moins cher que pour appâter les requins. | Open Subtitles | وبعد شهر.. كما خططنا منذ سبعة أشهر كان يجب أن نكون كما إفترضنا فى المكان الأول |
un mois plus tard, le Timor-Leste a vu le jour, marquant le terme fructueux du mandat de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) et le passage à la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). | UN | وبعد شهر من ذلك التاريخ، وُلِدت تيمور ليشتي، وكان ذلك ثمرة إنجاز ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وتحولا سلسا لهذه الأخيرة بحيث أصبحت بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور ليشتي. |
Environ un mois plus tard, dans la même province, un camion de l'UNICEF aurait été surpris sur la RN 6, à Ruvumu, et attaqué par des hommes armés, en tenue militaire. | UN | وبعد شهر تقريباً، في نفس المقاطعة، هوجمت شاحنة تابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على الطريق الوطني رقم ٦ في روفومو من جانب رجال مسلحين مرتدين الزي العسكري. |
un mois plus tard, nous avons signé avec le Soudan un accord destiné à améliorer le Protocole de l'Accord de paix global relatif à Abyei. | UN | وبعد شهر من ذلك، وقعنا اتفاقا مع السودان لتعزيز بروتوكول أبيي الملحق باتفاق السلام الشامل. |
un mois plus tard, ils ont convenu d'un plan d'action en deux étapes pour la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | وبعد شهر اتفقوا على خطة عمل لتنفيذه على مرحلتين. |
un mois plus tard, on découvre qu'il souffre d'une leucémie lymphoïde. | Open Subtitles | وبعد شهر, تم تشخيصه بسرطان الدم اللمفاوي |
Il est libéré et un mois plus tard... votre labo vole en éclats, quelle coïncidence. ! | Open Subtitles | يطلق سراحه وبعد شهر يصبح مختبرك مدمراً يا لها من صدفة |
un mois plus tard, I Kissed A Girl est devenu un succès, et elle m'a donné ma chance. | Open Subtitles | وبعد شهر, أنا مقبل فتاة أصبح النجاح, وقدمت لي فرصتي. |
un mois plus tard, une nouvelle commission ministérielle avait été chargée de recenser tous les vagabonds de la capitale et de les renvoyer dans leur province d’origine. | UN | وبعد شهر واحد تم إنشاء لجنة جديدة مشتركة بين الوزارات وأوكلت إليها مهمة القبض على جميع المتشردين في بنوم بنه ﻹعادتهم إلى المقاطعات اﻷصلية التي يعيشون فيها. |
un mois après avoir démissionné, Mutalibov a accordé un entretien à la journaliste tchèque Dana Mazalova, publié dans le journal Nezavisimaya Gazeta. | UN | وبعد شهر من استقالته، أجرى مطلبوف مقابلة مع الصحفية التشيكية دانا مازالوفا، نُشرت في جريدة نيزافيسيمايا غازيتا. |
un mois après la disparition de Rafael Mojica, deux corps décapités et mutilés ont été découverts dans un autre quartier de la capitale, près de la zone industrielle de Haina et sur la plage de Haina. | UN | وبعد شهر من اختفاء رافائيل موخيكا، عثر على جثتين بلا رأسين ومشوهتين في جزء آخر من العاصمة، بالقرب من المنطقة الصناعية في الهاينا وشاطئ الهاينا. |
16. un mois après les opérations, l'Argentine et l'Uruguay organiseront à Buenos Aires un séminaire de deux jours sur les enseignements tirés de cet exercice. | UN | ١٦ - وبعد شهر من العملية، نظمت اﻷرجنتين وأوروغواي في بوينس أيرس حلقة دراسية مدتها يومان عن الدروس المستفادة منها. |
un mois après le sommet, le Gouvernement a nommé deux femmes dans son équipe de négociation à La Havane: la délégation gouvernementale est composée désormais à 40 % de femmes. | UN | وبعد شهر واحد من انعقاد مؤتمر القمة، عينت الحكومة امرأتين في فريق التفاوض التابع لها في هافانا، مما أدى إلى زيادة تمثيل المرأة في المحادثات إلى 40 في المائة من وفد الحكومة. |
au bout d'un mois, il s'est échappé du camp où il se trouvait et s'est rendu à la police en Ouzbékistan. | UN | وبعد شهر واحد، هرب من المخيم وسلم نفسه للشرطة في أوزبكستان. |
Reposez-vous. dans un mois, ses vaccins. | Open Subtitles | وبعد شهر سنبدأ بتطعيمه |