"وبعد عشر سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • dix ans après
        
    • dix ans plus tard
        
    • après dix ans
        
    • après dix années
        
    dix ans après la signature des Accords de paix, El Salvador a réussi à achever son processus de paix et jouit aujourd'hui des dividendes de la paix. UN وبعد عشر سنوات من توقيع اتفاق السلام ، توجت السلفادور عمليتها للسلام بنجاح، وهي الآن تجني ثمار السلام.
    dix ans après cette proclamation, il est nécessaire de faire un bilan des résultats atteints. UN وبعد عشر سنوات من هذا اﻹعلان، علينا أن نقيﱢم التقدم الذي تم إحرازه.
    dix ans après la fin de l'intervention étrangère, près de 3 millions de réfugiés afghans se trouvent toujours au Pakistan et en Iran. UN وبعد عشر سنوات من انتهاء التدخل اﻷجنبي لا يزال هناك ٣ ملايين لاجئ أفغاني تقريبا في باكستان وإيران.
    dix ans plus tard, la fille de ma soeur se marie! Open Subtitles في هذه الأثناء وبعد عشر سنوات تتزوج إبنة أختي
    dix ans plus tard, ce chiffre est tombé à 0,35 %. UN وبعد عشر سنوات من ذلك التاريخ، هبط هذا الرقم إلى 0.35 في المائة.
    Ces examens sont menés chaque année puis, après dix ans de détention préventive, tous les neuf mois. UN وتجري المراجعات سنوياً وبعد عشر سنوات من الحبس الاحتياطي، كل ثمانية أشهر.
    après dix années de service, M. Dharam Ghai a pris sa retraite en décembre 1997. UN وبعد عشر سنوات من الخدمة، تقاعد ضرام غاي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    dix ans après la Convention de Vienne, l'Europe fait face à des problèmes inédits et donc à des rôles et tâches sans précédent. UN وبعد عشر سنوات من اتفاقية فيينا، تواجه أوروبا مشاكل لم يسبق لها مثيل نجمت عنها أدوار ومهام لا مثيل لها أيضا.
    dix ans après son lancement, ces rapports sont abondamment cités en tant que source de faits et d'analyses faisant autorité. UN وبعد عشر سنوات من إطلاق هذه السلسلة، أصبحت التقارير تُقتَبس بوصفها مصدرا رسميا للحقائق والتحليل.
    dix ans après son adoption, le Plan d'action de Madrid n'a été intégré que de façon limitée dans les plans nationaux de développement. UN وبعد عشر سنوات من اعتماد خطة عمل مدريد، لم تحرز الخطة إلا تقدما محدودا في الخطط الإنمائية الوطنية.
    dix ans après la signature de la Convention d'Ottawa, nous disposons désormais d'une Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques (CCAC) plus efficace qu'avant. UN وبعد عشر سنوات من اتفاقية أوتاوا، لدينا الآن اتفاقية أقوى بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    dix ans après la Conférence de paix de Madrid, la région vit avec frustration l'incapacité de réaliser la paix tant attendue. UN فالمنطقة وبعد عشر سنوات من مؤتمر مدريد للسلام تشعر بالإحباط للفشل في تحقيق هدف السلام، والناس فيها لم تعد تقتنع بمجرد وجود عملية سلام.
    dix ans après la tenue de la Conférence de Jomtien, le Bilan de l'EPT à l'an 2000 qui a été entrepris, constitue l'évaluation la plus approfondie jamais réalisée en matière d'éducation de base. UN 6 - وبعد عشر سنوات من انعقاد مؤتمر جومتين، أُجري تقييم التعليم للجميع عام 2000 وكان أعمق تقييم يُجرى للتعليم الأساسي.
    dix ans après Rio, gouvernements, organisations intergouvernementales, donateurs et institutions financières continuent d'adopter de nombreuses décisions sur une base sectorielle. UN وبعد عشر سنوات من مؤتمر ريو، ما زالت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والجهات المانحة والمؤسسات المالية تتخذ العديد من القرارات على أساس قطاعي.
    dix ans après les Accords de Matignon, c’est une nouvelle étape de paix et de développement qui s’ouvre pour la Nouvelle-Calédonie. UN " وبعد عشر سنوات من اتفاقات ماتينيون، تبدأ مرحلة جديدة من السلام والتنمية في كاليدونيا الجديدة.
    dix ans après Tchernobyl, les effets de la tragédie se font encore sentir sur de vastes superficies, non seulement en Russie mais aussi dans d'autres pays comme la Suède. UN وبعد عشر سنوات من حادث تشيرنوبيل، لا تزال أصداء المأساة تتردد في مناطق شاسعة من اﻷرض، لا تقتصر على روسيا وحدها، بل تمتد إلى بلدان أخرى مثل السويد.
    dix ans après que la Convention des Nations Unies sur les droits de la mer de 1982 est entrée en vigueur, de nouvelles mesures sont nécessaires de la part des États pour donner plein effet aux dispositions de la Convention dans leur législation nationale. UN وبعد عشر سنوات من بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ما زالت هناك إجراءات إضافية مطلوبة من الدول لتحقيق النفاذ والمفعول الكاملين لأحكام الاتفاقية في تشريعاتها الوطنية.
    dix ans plus tard, elles n'étaient plus que 69 % à affirmer cette opinion. UN وبعد عشر سنوات فقط، كانت نسبة 69 في المائة تشاطر هذا الرأي.
    dix ans plus tard, nous pouvons affirmer que l'Indonésie a réalisé des progrès notables. UN وبعد عشر سنوات من ذلك التاريخ يمكننا القول إن تقدما ملموسا تحقق في إندونيسيا في هذا الصدد.
    dix ans plus tard, en dépit du nouveau chemin de fer de San Francisco, Open Subtitles وبعد عشر سنوات من انشاء "خط السكك الحديدية من "سان فرانسيسكو
    Ces examens sont menés chaque année puis, après dix ans d'internement préventif, tous les neuf mois. UN وتجري المراجعات سنوياً وبعد عشر سنوات من الحبس الاحتياطي، كل ثمانية أشهر.
    après dix années de déclin du multilatéralisme, et au lendemain des récents succès remportés dans le cadre des initiatives bilatérales de limitation des armements et de renforcement de la sécurité nucléaire, le résultat de la Conférence d'examen du TNP a montré que le consensus multilatéral en matière de désarmement nucléaire était possible. UN وبعد عشر سنوات من تقلص العمل المتعدد الأطراف، وفي أعقاب الانجازات التي تحققت مؤخراً في مجال تحديد الأسلحة ومبادرات الأمن النووي على الصعيد الثنائي، بيّنت نتائج ذلك المؤتمر الاستعراضي أنه من الممكن تحقيق توافق الآراء المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus