"وبعد مرور أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • après plus
        
    • eux et plus
        
    après plus de cinq ans, la contribution annoncée n'a donc toujours pas été versée. UN وبعد مرور أكثر من خمس سنوات لم يُنشط التبرع المعلن المعلق.
    après plus de trois ans d'exécution de Capacités 21, il n'existe pas de définition uniforme de ce qui constitue exactement une stratégie en faveur du développement durable. UN وبعد مرور أكثر من ثلاثة أعوام على تنفيذ برنامج بناء القدرات للقرن ٢١، ليس هناك من تعريف موحد لماهية استراتيجية التنمية المستدامة على وجه الدقة.
    Néanmoins, après plus de quatre mois, la Cour suprême n'a pas statué sur sa demande d'habeas corpus. UN ومع ذلك، وبعد مرور أكثر من أربعة أشهر لم تصدر المحكمة العليا قراراً بشأن إصدار أمر المثول أمام القضاء.
    après plus de 60 ans, les tuyaux en tissu, enroulés sur des tambours métalliques, présentent des fissures et ne résistent plus à la pression de l'eau en cas d'utilisation; UN وبعد مرور أكثر من ستين سنة أصبحت الخراطيم القماشية والاسطوانات المعدنية المكسوة بلفائف، تعاني من التشقق ولم تعد مقاومة لضغط الماء إذا استعملت؛
    Les trois prévenus ont été interrogés plus d'une année après les faits pour le premier d'entre eux et plus de deux ans pour le dernier, malgré le fait que tous étaient facilement joignables par la police judiciaire. UN وقد تم استجواب المدعى عليهم الثلاثة بعد مرور أكثر من عام على الوقائع فيما يتعلق بالمدعى عليه الأول وبعد مرور أكثر من عامين فيما يتعلق بالمدعى عليه الأخير على الرغم من أن الشرطة القضائية كانت قادرة على الاتصال بهم جميعاً بسهولة.
    après plus de 60 ans, les tuyaux en tissu, enroulés sur des tambours métalliques, présentent des fissures et ne résistent plus à la pression de l'eau en cas d'utilisation; UN وبعد مرور أكثر من ستين سنة أصبحت الخراطيم القماشية والاسطوانات المعدنية المكسوة بلفائف، تعاني من التشقق ولم تعد مقاومة لضغط الماء إذا استعملت؛
    après plus de quatre décennies de la conclusion du TNP, les faibles résultats enregistrés à ce jour en matière de désarmement restent en deçà des espérances de voir le monde débarrassé enfin du péril nucléaire. UN وبعد مرور أكثر من أربعة عقود من الاتفاق على معاهدة عدم الانتشار، فإن التقدم الضعيف المحرز حتى الآن في مجال نزع السلاح ما زال يحبط الآمال في رؤية العالم وقد تخلص نهائيا من التهديد النووي.
    29. après plus de vingt ans de Doi moi, des résultats importants ont été obtenus en matière de développement économique et social. UN 29- وبعد مرور أكثر من 20 عاماً على بدء عملية " دوي موي " ، تحققت إنجازات هامة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    après plus de 30 années sous le régime du Traité, les progrès vers la réduction des armes nucléaires demeurent limités. UN 76 - ومع ذلك، وبعد مرور أكثر من ثلاثة عقود على نظام المعاهدة، ما زال التقدم المحرز نحو الحد من الأسلحة النووية محدودا.
    après plus de neuf mois d'activités de plaidoyer et de suivi menées par le Gouvernement et la communauté internationale, 220 enfants ont été libérés par les prétendus dissidents des FLN sur les sites de Randa et de Burumata, le 25 avril 2008. UN وبعد مرور أكثر من تسعة أشهر على أنشطة الدعوة والمتابعة المتواصلة من قبل الحكومة والمجتمع الدولي، فصل 220 طفلاً من المنشقين عن قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا يوم 25 نيسان/أبريل 2008.
    42. après plus d'un an passé en détention provisoire à la suite de la décision du Tribunal chargé de juger les crimes internationaux, les défendeurs n'ont toujours pas été officiellement informés des accusations portées contre eux, en violation des paragraphes 2 et 3 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 42- وبعد مرور أكثر من عام على احتجاز المدعى عليهم قبل المحاكمة عملاً بأمر محكمة الجرائم الدولية، فإن هؤلاء لم يبلغوا رسمياً بالتهم الموجهة إليهم حتى الآن، الأمر الذي ينتهك الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les trois prévenus ont été interrogés plus d'une année après les faits pour le premier d'entre eux et plus de deux ans pour le dernier, malgré le fait que tous étaient facilement joignables par la police judiciaire. UN وقد تم استجواب المدعى عليهم الثلاثة بعد مرور أكثر من عام على الوقائع فيما يتعلق بالمدعى عليه الأول وبعد مرور أكثر من عامين فيما يتعلق بالمدعى عليه الأخير على الرغم من أن الشرطة القضائية كانت قادرة على الاتصال بهم جميعاً بسهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus